Droṇa-parva Adhyāya 2: Karṇa’s lament, vow, and battle preparation after Bhīṣma’s fall
प्रायात्रिकं चानयताशु सर्व दध्ना पूर्ण वीर कांस्यं च हैमम् आनीय मालामवबध्य चाडज़े प्रवादयन्त्वाशु जयाय भेरी:
prāyātrikaṃ cānayatāśu sarvaṃ dadhnā pūrṇaṃ vīra kāṃsyaṃ ca haimam ānīya mālām avabadhya ca aṅge pravādayantv āśu jayāya bherīḥ |
சஞ்சயன் கூறினான்—புறப்பாட்டிற்கு வேண்டிய அனைத்தையும் விரைந்து கொண்டு வாருங்கள். தயிரால் நிரம்பிய வெண்கலமும் பொன்னும் ஆன பாத்திரங்களையும் உடனே கொண்டு வாருங்கள். அவற்றை கொண்டு வந்து என் கழுத்தில் மாலையை அணிவித்து, வெற்றிப் பயணத்திற்காக உடனே போர் முரசுகளை முழக்குங்கள்।
संजय उवाच
The verse highlights how warfare in the Mahābhārata is framed not only as combat but as a socially and ritually ordered undertaking: auspicious substances (curd), ceremonial garlanding, and the sounding of drums express confidence, morale, and the kingly duty to proceed with resolve toward the chosen aim—here, victory.
A commander/leader issues urgent instructions to attendants: gather the departure supplies, bring bronze and gold vessels filled with curd, garland him, and then sound the war-drums to commence the victory-march toward battle.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.