“अतः तुम इस निशीथकालमें कर्णके साथ द्वैरथ युद्ध करो और महारथी सात्यकि तुम्हारे पृष्ठरक्षक होंगे ।। जहि कर्ण रणे शूरं सात्वतेन सहायवान् । यथेन्द्रस्तारकं पूर्व स्कन्देन सह जध्निवान्
jahi karṇaṃ raṇe śūraṃ sātvatena sahāyavān | yathendras tārakaṃ pūrvaṃ skandena saha jaghnivān ||
ஆகையால் இந்த நிசீதக் காலத்தில் கர்ணனுடன் ரத-இரட்டைப் போரில் ஈடுபடு; மகாரதன் சாத்தியகி உன் பின்புறக் காவலனாக இருப்பான். சாத்த்வதன் (சாத்தியகி) துணையுடன் போரில் வீரன் கர்ணனை வதை—முன்னொரு காலத்தில் இந்திரன் ஸ்கந்தனுடன் சேர்ந்து தாரகனை வதைத்ததுபோல்.
संजय उवाच
The verse emphasizes decisive action guided by strategy and support: even a great warrior should be confronted with proper alliance and protection. The mythic comparison (Indra with Skanda) frames victory as arising from coordinated effort rather than solitary valor.
Sañjaya reports counsel urging a direct engagement with Karṇa at a crucial time, with Sātyaki positioned as a protective ally (especially guarding the rear). The speaker strengthens the exhortation by citing an earlier divine precedent: Indra defeating Tāraka with Skanda’s help.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.