न तु तावदहं मन्ये प्राप्तकालं तवानघ । समागमं महाबाहो सूतपुत्रेण संयुगे,निष्पाप महाबाहु अर्जुन! इस समय रणक्षेत्रमें सूतपुत्रके साथ तुम्हारा युद्ध करना मैं उचित नहीं मानता
na tu tāvad ahaṃ manye prāptakālaṃ tavānagha | samāgamaṃ mahābāho sūtaputreṇa saṃyuge ||
ஓ குற்றமற்றவனே! இன்னும் உனக்கான காலம் வந்ததாக நான் கருதவில்லை. ஓ பெருங்கை வீரனே! இந்நேரத்தில் போரில் சூதபுத்திரனுடன் நீ மோதுவது உரியது அல்ல என நினைக்கிறேன்.
श्रीवायुदेव उवाच
Even in righteous warfare, action should be guided by discernment of proper time (kāla) and propriety; valor is not merely fighting, but choosing when engagement is ethically and strategically fitting.
Vāyudeva addresses Arjuna and cautions him that the present moment is not suitable for a direct encounter with Karṇa (the ‘charioteer’s son’) in the battle, urging restraint and timing rather than immediate confrontation.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.