अवेक्षमाणास्त्वन्योन्यं सुसम्मूढा विचेतस: । नाशवनुवन्नवस्थातुं काल्यमाना महात्मना
avekṣamāṇās tv anyonyaṃ susammūḍhā vicetasaḥ | nāśakan uvann avasthātuṃ kālyamānā mahātmanā ||
பாஞ்சால வீரர்கள் மயக்கமுற்று தெளிவிழந்து ஒருவரை ஒருவர் பார்த்துக்கொண்டே இருந்தனர்; அந்த மகாத்மா (கர்ணன்) துரத்தி அழுத்தியதால், அவர்கள் எங்கும் நிலைத்து நிற்க இயலவில்லை।
संजय उवाच
In war, fear and confusion can dissolve collective resolve; when discernment (cetas) is lost, even trained warriors fail to hold their ground. The verse highlights the ethical weight of leadership and the destructive power of overwhelming force on human judgment.
Sañjaya describes the Pāñcāla troops as mentally shaken and mutually searching each other’s faces, unable to stabilize their formation, because they are being relentlessly driven and pressured by a powerful opposing hero.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.