Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.175.2Drona Parva, Adhyaya 175, Shloka 2

प्रतिविव्याध त॑ तूर्ण धृष्टद्युम्नोडपि मारिष | दशभि: सायकै्शष्टस्तिष्ठ तिछेति चाब्रवीत्‌

prativivyādha taṁ tūṛṇaṁ dhṛṣṭadyumno 'pi māriṣa | daśabhiḥ sāyakaiḥ śastraḥ tiṣṭha tiṣṭheti cābravīt ||

மதிப்பிற்குரிய அரசே! அப்போது த்ருஷ்டத்யும்னனும் விரைந்து பத்து அம்புகளால் கர்ணனைத் தாக்கி காயப்படுத்தி, “நில், நில்!” என்று முழங்கினான்.

प्रतिविव्याधpierced in return / struck back
प्रतिविव्याध:
Karta
TypeVerb
Rootवि-व्यध् (धातु: व्यध्) + प्रति (उपसर्ग)
FormPerfect (लिट्), 3rd, singular, Parasmaipada
तूर्णम्swiftly
तूर्णम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतूर्ण
धृष्टद्युम्नःDhrishtadyumna
धृष्टद्युम्नः:
Karta
TypeNoun
Rootधृष्टद्युम्न
Formmasculine, nominative, singular
अपिalso / even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
मारिषO venerable one / sir
मारिष:
TypeNoun
Rootमारिष
Formmasculine, vocative, singular
दशभिःwith ten
दशभिः:
Karana
TypeNoun (Numeral)
Rootदश
Formmasculine/neuter, instrumental, plural
सायकैःwith arrows
सायकैः:
Karana
TypeNoun
Rootसायक
Formmasculine, instrumental, plural
शस्तःwounded / struck
शस्तः:
TypeAdjective
Rootशस् (धातु) → शस्त (कृदन्त)
Formmasculine, nominative, singular
तिष्ठstand! / stay!
तिष्ठ:
TypeVerb
Rootस्था (धातु: स्था)
FormImperative (लोट्), 2nd, singular, Parasmaipada
तिष्ठstand! / stay! (repeated)
तिष्ठ:
TypeVerb
Rootस्था (धातु: स्था)
FormImperative (लोट्), 2nd, singular, Parasmaipada
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
and
:
TypeIndeclinable
Root
अब्रवीत्said / spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू (धातु: ब्रू)
FormImperfect (लङ्), 3rd, singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Dhrishtadyumna
K
Karna
A
arrows (sāyaka)

Educational Q&A

The verse reflects the battlefield code of kshatriya-dharma: courage, direct engagement, and answering an opponent’s aggression without deceit. Ethically, it highlights the ideal of standing one’s ground and meeting conflict openly, even amid intense retaliation.

In the Drona Parva battle sequence, Dhrishtadyumna immediately retaliates against Karna by striking him with ten arrows. After wounding him, he challenges Karna with the repeated command “Stand, stand!”, urging him to face the fight rather than withdraw.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App