Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.149.2Drona Parva, Adhyaya 149, Shloka 2

अलंबलवधः (Alaṃbala-vadhaḥ) / The Slaying of Alaṃbala and the Advance toward Karṇa

संजय उवाच सैन्धवं निहतं दृष्टवा रणे पार्थेन भारत । अमर्षवशमापन्न: कृप: शारद्वतस्तत:

sañjaya uvāca

saindhavaṁ nihataṁ dṛṣṭvā raṇe pārthena bhārata |

amarṣavaśam āpannaḥ kṛpaḥ śāradvatas tataḥ ||

சஞ்சயன் கூறினான்—பாரதா! போர்க்களத்தில் பார்த்தன் (அர்ஜுனன்) சிந்து அரசனை வீழ்த்தியதைப் பார்த்ததும், சரத்வதனின் மகன் கிருபன் தாங்கமுடியாத சினத்தால் ஆட்கொள்ளப்பட்டான்.

संजयःSanjaya
संजयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
सैन्धवम्the Sindhu-king (Jayadratha)
सैन्धवम्:
Karma
TypeNoun
Rootसैन्धव
FormMasculine, Accusative, Singular
निहतम्slain
निहतम्:
TypeAdjective
Rootनि-हन्
Formkta (past passive participle), Masculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeIndeclinable
Rootदृश्
Formktvā (absolutive)
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
पार्थेनby Partha (Arjuna)
पार्थेन:
Karana
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Instrumental, Singular
भारतO Bharata (descendant of Bharata)
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
अमर्षवशम्the sway/control of indignation
अमर्षवशम्:
TypeNoun
Rootअमर्ष-वश
FormMasculine, Accusative, Singular
आपन्नःhaving fallen into / having come under
आपन्नः:
TypeAdjective
Rootआ-√पद्
Formkta (past active participle in sense of 'having reached'), Masculine, Nominative, Singular
कृपःKripa
कृपः:
Karta
TypeNoun
Rootकृप
FormMasculine, Nominative, Singular
शारद्वतःson of Sharadvat
शारद्वतः:
TypeAdjective
Rootशारद्वत
FormMasculine, Nominative, Singular
ततःthen / thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhārata (Dhṛtarāṣṭra as addressee)
S
Saindhava (Jayadratha)
P
Pārtha (Arjuna)
K
Kṛpa (Kṛpācārya)
Ś
Śaradvat

Educational Q&A

The verse highlights how the death of a key ally triggers amarṣa—indignant rage—which can seize even respected elders and drive immediate retaliation. Ethically, it illustrates the Mahābhārata’s recurring warning: in war, emotions like wounded honor and grief can eclipse discernment, intensifying violence and complicating dharma.

After Arjuna kills Jayadratha (Saindhava) on the battlefield, Kṛpācārya, overwhelmed by indignation, responds by launching a heavy barrage of arrows aimed at overwhelming and covering Arjuna in combat.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App