Bhūriśravas–Sātyaki Saṃvāda and Duel; Arjuna’s Intervention (भूरिश्रवाः–सात्यकि संवादः, युद्धम्, अर्जुन-हस्तक्षेपः)
एवमुक्ते तु वचने सूतस्तस्य महामते । निमेषान्तरमात्रेण कृतवर्माणम भ्ययात्,महामते! सात्यकिके ऐसा कहनेपर सारथि पलक गिरते-गिरते रथ लेकर कृतवमकि पास जा पहुँचा
evam ukte tu vacane sūtas tasya mahāmate | nimeṣāntaramātreṇa kṛtavarmāṇam abhyayāt ||
மகாமதியே! அவ்வாறு சொல்லப்பட்டவுடன் அவன் சாரதி கண் இமைக்கும் நேரத்தில் ரதத்தை கிருதவர்மன் அருகே கொண்டு சென்றான்.
संजय उवाच
In a battlefield setting, dharma often appears as disciplined responsiveness: the charioteer fulfills his role with immediate, precise action. The verse highlights how competence and obedience to rightful command become ethical necessities when delay can cause harm.
After an instruction or statement is given, the charioteer promptly drives the chariot and reaches Kṛtavarmā almost instantly—“within the time of a blink.” Sañjaya reports this to Dhṛtarāṣṭra to convey the speed and urgency of the maneuver.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.