Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

भीष्मस्य दुर्योधनं प्रति उपालम्भः

Bhīṣma’s Reproof to Duryodhana

दुर्योधनो महाराज राक्षसान्‌ समुपाद्रवत्‌ । अमर्षवशमापतन्नस्त्यक्त्वा जीवितमात्मन:,महाराज! इस प्रकार गजारोहियोंके भग्न एवं नष्ट हो जानेपर दुर्योधनने अमर्षके वशीभूत हो अपने जीवनका मोह छोड़कर उन राक्षसोंपर धावा किया

sañjaya uvāca | duryodhano mahārāja rākṣasān samupādravat | amarṣavaśam āpatan na tyaktvā jīvitam ātmanaḥ ||

சஞ்சயன் கூறினான்—மன்னரே! யானைமேல் ஏறிய வீரர்கள் சிதைந்து அழிந்ததைப் பார்த்த துரியோதனன் கோபமும் அமர்ஷமும் கொண்டு எரிந்தான். தன் உயிரைப் பற்றிய அக்கறையைத் துறந்து அந்த ராட்சசர்கள்மேல் பாய்ந்தான்.

दुर्योधनःDuryodhana
दुर्योधनः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Nominative, Singular
महाराजO great king
महाराज:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
राक्षसान्the Rakshasas (demons)
राक्षसान्:
Karma
TypeNoun
Rootराक्षस
FormMasculine, Accusative, Plural
समुपाद्रवत्rushed upon / charged at
समुपाद्रवत्:
TypeVerb
Rootद्रु
FormImperfect, Third, Singular, Parasmaipada
अमर्ष-वशम्under the sway of wrath/indignation
अमर्ष-वशम्:
Karma
TypeNoun
Rootअमर्षवश
FormMasculine, Accusative, Singular
आपतत्fell into / came under
आपतत्:
TypeVerb
Rootपत्
FormImperfect, Third, Singular, Parasmaipada
नःof us / our
नः:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Plural, First
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
TypeVerb
Rootत्यज्
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
जीवितम्life
जीवितम्:
Karma
TypeNoun
Rootजीवित
FormNeuter, Accusative, Singular
आत्मनःof himself
आत्मनः:
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Duryodhana
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'mahārāja')
R
Rākṣasas

Educational Q&A

The verse highlights how anger and wounded pride (amarṣa) can overpower discernment, pushing a warrior toward rash action and disregard for life. It implicitly contrasts impulsive, ego-driven courage with steadier, dharma-guided judgment.

After his elephant-mounted fighters have been broken and destroyed, Duryodhana—stung by humiliation and fury—charges at the Rākṣasa warriors. Sañjaya reports this to the king, emphasizing Duryodhana’s rage and his willingness to risk his life.