बाह्लीकस्तु रणे राजन् धृष्टकेतुममर्षण: । शरैर्बहुभिरानर्च्छत् सिंहनादमथानदत्,राजन! अमर्षशील बाह्लीकने समरांगणमें बहुत-से बाणोंद्वारा धृष्टकेतुको पीड़ा दी और सिंहके समान गर्जना की
Bāhlīkas tu raṇe rājan dhṛṣṭaketum amarṣaṇaḥ | śarair bahubhir ānarccchat siṃhanādam athānadat ||
அரசே! போர்க்களத்தில் பொறாமைத் தீயுடன் இருந்த பாஹ்லீகன், த்ருஷ்டகேதுவின் மீது பல அம்புகளைப் பொழிந்து அவனைத் துன்புறுத்தி, பின்னர் சிங்கம் போல் கர்ஜித்தான்।
संजय उवाच
The verse highlights the kṣatriya battlefield ethic: prowess is displayed not only through weapons but also through fearlessness and psychological assertion (the lion-roar). Yet it also implicitly warns that amarṣa—uncontrolled impatience or intolerance—can drive aggression beyond measured restraint, a recurring moral tension in the war.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Bāhlīka, described as irascible, repeatedly strikes Dhṛṣṭaketu with many arrows and then roars like a lion, signaling dominance and intensifying the terror and momentum of the combat.