उत्पातवर्णनम् (Utpāta-varṇanam) — Catalogue of Portents
अनुगा वायवो वान्ति तथाभ्राणि वयांसि च | अनुप्लवन्ति मेघाश्न तथैवेन्द्रधनूंषि च,राजन्! हवा जिनके अनुकूल बहती है, बादल और पक्षी भी जिनके अनुकूल होते हैं, मेघ जिनके पीछे-पीछे छत्रछाया किये चलते हैं तथा इन्द्रधनुष भी जिन्हें अनुकूल दिशामें ही दृष्टिगोचर होते हैं, उन विजयी वीरोंके लिये ये विजयके शुभ लक्षण हैं। जनेश्वर! मरणासन्न मनुष्योंको इसके विपरीत अशुभ लक्षण दिखायी देते हैं
anugā vāyavo vānti tathābhrāṇi vayāṃsi ca | anuplavanti meghāś ca tathaivendradhanuṃṣi ca, rājan |
வ்யாசர் கூறினார்—அரசே! யாருக்கு காற்று சாதகமாக வீசுகிறதோ, மேகங்களும் பறவைகளும் அதே திசையில் ஒத்திசைந்து நகருகிறதோ; மேகங்கள் குடைநிழல் போல அவர்களைப் பின்தொடர்வதுபோல் தோன்றுகிறதோ, மேலும் இந்திரதனுசும் மங்கள திசைகளில் தோன்றுகிறதோ—இவை வெற்றிக்குரிய வீரர்களுக்கான வெற்றியின் நல்விளக்கங்கள். ஆனால் மரணத்திற்கு அண்மையானவர்களுக்கு இதற்கு மாறான அசுப நிமித்தங்களே தோன்றும்।
व्यास उवाच
The verse frames nature’s alignment (wind, clouds, birds, rainbow) as symbolic confirmation of one’s destined outcome: auspicious concordant signs attend those headed for victory, while contrary, unsettling signs attend those approaching death—highlighting the epic’s theme that moral and karmic trajectories manifest as perceivable portents.
Vyāsa addresses the king and interprets battlefield-era portents: he lists favourable natural phenomena as signs that certain warriors will be victorious, and contrasts them with the reversed, ominous signs that appear to those whose end is near.