Previous Verse
Next Verse

Shloka 143

युद्धसंग्रहः

Kurukṣetra Campaign in Summary

स नगो वेश्मसंकीर्णो देवलोक इवाबभौ । वीरवर! उस पर्वतपर प्रण्यानुष्ठानके लिये बहुत-से गृह और आश्रम बने थे

sa nagaḥ veśma-saṅkīrṇo devaloka ivābabhau |

அந்த மலை பல இல்லங்களால் நிரம்பி, தேவருலகம்போல் ஒளிர்ந்தது. வீரவரே! அங்கே புண்ணிய அனுஷ்டானங்களுக்காக பல வீடுகளும் ஆசிரமங்களும் அமைக்கப்பட்டிருந்தன; அவற்றில் புண்ணியவான்கள் வாழ்ந்தனர். ரைவதக மலையின் அந்த மகோৎসவத்தில் அது வ்ருஷ்ணிவம்ச வீரர்களின் விளையாட்டு-இன்பத் தளமாக அமைந்தது. எண்ணற்ற குடியிருப்புகள் பரவியிருந்ததால் அந்த மலைப்பகுதி தேவருலகத்துக்கு ஒப்பான சிறப்பை பெற்றது.

[{'term''saḥ', 'definition': 'he/that (referring to the mountain)'}, {'term': 'nagaḥ', 'definition': 'mountain'}, {'term': 'veśma', 'definition': 'house, dwelling'}, {'term': 'saṅkīrṇa', 'definition': 'crowded, filled, thronged'}, {'term': 'devalokaḥ', 'definition': 'the world/realm of the gods
[{'term':
heaven'}, {'term''iva', 'definition': 'like, as if'}, {'term': 'ababhau', 'definition': 'shone, appeared splendid (perfect of √bhā)'}, {'term': 'āśrama', 'definition': 'hermitage
heaven'}, {'term':
a place of disciplined religious life'}, {'term''puṇyātmā', 'definition': 'virtuous-souled, meritorious'}, {'term': 'vr̥ṣṇivaṃśa / vr̥ṣṇayaḥ', 'definition': 'the Vṛṣṇi lineage/clan (Kṛṣṇa’s people)'}, {'term': 'vihāra-sthala', 'definition': 'place of recreation/sojourn'}, {'term': 'mahotsava', 'definition': 'great festival'}, {'term': 'raivataka', 'definition': 'Raivataka (name of the mountain)'}]
a place of disciplined religious life'}, {'term':

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
R
Raivataka mountain
D
Devaloka (heaven)
V
Vṛṣṇi warriors
H
houses (veśma)
H
hermitages (āśrama)

Educational Q&A

The verse highlights how righteous conduct and sacred observances (performed in āśramas by puṇyātmans) can sanctify a place, making it resemble ‘devaloka’. It implicitly commends disciplined celebration—festivity aligned with dharma—rather than indulgence divorced from spiritual purpose.

Vaiśampāyana describes Mount Raivataka during a great festival: the mountain is packed with houses and hermitages for religious observances, inhabited by virtuous people, and it serves as a leisure-ground for the heroic Vṛṣṇis; the crowded, radiant scene is compared to heaven.