Kāma–Mamatā–Upadeśa
Discourse on Desire, Possessiveness, and Ritual Duty
यो मां प्रयतते हन्तुं मोक्षमास्थाय पण्डित: । तस्य मोक्षरतिस्थस्य नृत्यामि च हसामि च । अवध्य: सर्वभूतानामहमेक: सनातन:
yo māṁ prayatate hantuṁ mokṣam āsthāya paṇḍitaḥ | tasya mokṣa-rati-sthasya nṛtyāmi ca hasāmi ca | avadhyaḥ sarva-bhūtānām aham ekaḥ sanātanaḥ ||
மோட்சத்தை ஆதாரமாகக் கொண்டு என்னை அழிக்க முயலும் பண்டிதன், உண்மையில் மோட்ச ஆசையாலேயே கட்டுப்பட்டவன். அதை எண்ணி நான் அவனைப் பார்த்து சிரிக்கிறேன்; மகிழ்ச்சியில் நடனமாடவும் செய்கிறேன். ஏனெனில் எல்லா உயிர்களுக்கும் அழிக்க இயலாத சனாதனன் நான் ஒருவனே.
वायुदेव उवाच
Even a lofty aim like mokṣa can become a bondage when it turns into clinging or spiritual pride. True freedom requires non-attachment, not merely adopting the language or pursuit of liberation.
Vāyudeva declares that anyone who attempts to kill him—claiming a motive of liberation—is deluded, because that very fixation on mokṣa binds him. Vāyu, being divine and eternal, mocks the futility of such an attempt and proclaims his unslayable nature.