Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

अश्रमवासिनां विषादः — Lament in Hastināpura after the Elders’ Forest Withdrawal

इयं च द्रौपदी कृष्णा हतज्ञातिसुता भृशम्‌ । शोचत्यतीव सर्वासां स्नुषाणां दयिता स्नुषा,“यह ट्रुपदकुमारी कृष्णा मुझे अपनी समस्त पुत्र-वधुओंमें सबसे अधिक प्रिय है। इस बेचारीके भाई-बन्धु और पुत्र सभी मारे गये हैं; जिससे यह अत्यन्त शोकमग्न रहा करती है

vaiśampāyana uvāca | iyaṃ ca draupadī kṛṣṇā hatajñātisutā bhṛśam | śocaty atīva sarvāsāṃ snuṣāṇāṃ dayitā snuṣā |

வைசம்பாயனர் கூறினார்— இவள் த்ரௌபதி கிருஷ்ணை; தன் உறவினரும் புதல்வர்களும் கொல்லப்பட்டதால் மிகுந்த துயரில் ஆழ்ந்திருக்கிறாள். எல்லா மருமகள்களிலும் இவளே மிகப் பிரியமான மருமகள்.

इयम्this (woman)
इयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
द्रौपदीDraupadī
द्रौपदी:
Karta
TypeNoun
Rootद्रौपदी
FormFeminine, Nominative, Singular
कृष्णाKṛṣṇā (Draupadī)
कृष्णा:
Karta
TypeNoun
Rootकृष्णा
FormFeminine, Nominative, Singular
हत-ज्ञाति-सुताwhose kinsmen and sons are slain
हत-ज्ञाति-सुता:
Karta
TypeAdjective
Rootहतज्ञातिसुता
FormFeminine, Nominative, Singular
भृशम्exceedingly, greatly
भृशम्:
TypeIndeclinable
Rootभृशम्
शोचतिgrieves, laments
शोचति:
TypeVerb
Rootशुच्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
अतीवvery, exceedingly
अतीव:
TypeIndeclinable
Rootअतीव
सर्वासाम्of all
सर्वासाम्:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormFeminine, Genitive, Plural
स्नुषाणाम्of daughters-in-law
स्नुषाणाम्:
TypeNoun
Rootस्नुषा
FormFeminine, Genitive, Plural
दयिताbeloved, dear
दयिता:
Karta
TypeAdjective
Rootदयित
FormFeminine, Nominative, Singular
स्नुषाdaughter-in-law
स्नुषा:
Karta
TypeNoun
Rootस्नुषा
FormFeminine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Draupadī
K
Kṛṣṇā (epithet of Draupadī)