अश्रमवासिनां विषादः — Lament in Hastināpura after the Elders’ Forest Withdrawal
गान्धारी चैव कुन्ती च द्रौपदी सात्वती तथा । स्त्रियश्लान्यास्तथान्याभि: सहोपविविशुस्तत:,गान्धारी, कुन्ती, द्रौपदी, सुभद्रा तथा दूसरी स्त्रियाँ अन्य स्त्रियोंके साथ आस-पास ही एक साथ बैठ गयीं
gāndhārī caiva kuntī ca draupadī sātvātī tathā | striyaś cānyās tathānyābhiḥ sahopaviviśus tataḥ ||
வைசம்பாயனர் கூறினார்—காந்தாரி, குந்தி, த்ரௌபதி, சாத்த்வதி (சுபத்ரை) ஆகியோரும், மற்ற பெண்களும், பிற பெண்களுடன் சேர்ந்து, அப்போது அருகிலேயே ஒன்றாக அமர்ந்தனர்।
वैशम्पायन उवाच
Even amid loss and the transition toward a life of withdrawal, dharma is sustained through composure, mutual support, and respectful conduct; the royal women embody endurance and shared responsibility in suffering.
The principal women—Gāndhārī, Kuntī, Draupadī, and Subhadrā—along with other women, gather and sit together nearby, marking a communal moment within the Ashramavāsika setting.