Previous Verse
Next Verse

Shloka 73

Puṣkara-Śapatha Itihāsa (Agastya–Indra Dispute at the Tīrthas) | पुष्कर-शपथ-आख्यानम्

नानाविधैश्व विहगैर्जलप्रकरसेविभि: । एकद्वारामनादेयां सूपतीर्थामकर्दमाम्‌

nānāvidhaiś ca vihagair jalaprakara-sevibhiḥ | ekadvārām anādeyāṃ sūpatīrthām akardamām ||

அங்கே நீரையே சார்ந்து வாழும் பலவகைப் பறவைகள் பலவிதக் குரல்களால் இடத்தை முழங்கச் செய்து, அதன் பெருநீரை அருந்தின. அதில் நுழைவதற்கு ஒரே வாயில் இருந்தது; அங்கிருந்து எதையும் எடுத்துச் செல்லக் கூடாது. நீராடுவதற்குச் சிறந்த படித்துறைகள் அமைந்திருந்தன; பாசியும் சேறும் அங்கே இல்லை।

नानाvarious
नाना:
TypeIndeclinable
Rootनाना
विधैःby kinds/ways
विधैः:
Karana
TypeNoun
Rootविध
FormMasculine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
विहगैःby birds
विहगैः:
Karana
TypeNoun
Rootविहग
FormMasculine, Instrumental, Plural
जलwater
जल:
TypeNoun
Rootजल
FormNeuter, Stem (in compound), —
प्रकरmass/heap (collection)
प्रकर:
TypeNoun
Rootप्रकर
FormMasculine, Stem (in compound), —
सेविभिःby those who resort to/use
सेविभिः:
Karana
TypeNoun
Rootसेविन्
FormMasculine, Instrumental, Plural
एकsingle
एक:
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine, Stem (in compound), —
द्वाराम्having an entrance/door
द्वाराम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्वार
FormFeminine, Accusative, Singular
अनादेयाम्not to be taken/appropriated
अनादेयाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअनादेय
FormFeminine, Accusative, Singular
सूपतीर्थाम्having a very good landing-place/ford (good steps)
सूपतीर्थाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसु-उपतीर्थ
FormFeminine, Accusative, Singular
अकर्दमाम्free from mud
अकर्दमाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअकर्दम
FormFeminine, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
B
birds (vihagāḥ)
W
water-reservoir/pond (implied)

Educational Q&A

The verse praises a pure, well-ordered water-place where one may drink and bathe but not take possessions—highlighting restraint (anādeya, non-appropriation) and the dharmic ideal of enjoying shared resources without greed or defilement.

Bhishma is describing a particular water-reservoir/pond: many birds drink there; it has a single entrance, fine bathing-steps, and is clean—without mud or slime—setting a scene of purity and regulated access.