Previous Verse

Shloka 936

Brāhmaṇa-vandana: Criteria for Veneration, Disciplined Speech, and Protective Kingship (अनुशासनपर्व, अध्याय ८)

ये चापि सतत राजंस्तेभ्यश्व स्पृहयाम्यहम्‌ । राजा युधिष्ठिर! जो पवित्र होकर ब्राह्मणोंको उनकी तृप्तिके लिये शुद्ध और अच्छे ढंगसे तैयार किये हुए पवित्र तथा गुणकारक अन्न परोसते हैं

ye cāpi satataṁ rājan tebhyaś ca spṛhayāmy aham | rājā yudhiṣṭhira! ye pavitrā bhūtvā brāhmaṇānāṁ tṛptaye śuddhaṁ suśobhanaṁ ca vidhinā saṁskṛtaṁ pavitraṁ guṇakārakam annaṁ pariveṣayanti tān api ahaṁ sadā kāṅkṣe |

அரசே! அத்தகையவர்களையும் நான் எப்போதும் விரும்புகிறேன். யுதிஷ்டிர அரசே! தாமே தூய்மையடைந்து, பிராமணர்கள் திருப்திக்காகத் தூயதும் முறையாகச் சமைக்கப்பட்டதும் புனிதமும் நற்குணம் வளர்ப்பதுமான அன்னத்தைப் பரிமாறுகிறவர்கள்—அவர்களும் எனக்கு எந்நாளும் பிரியமானவர்கள்.

येwho (those who)
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
सततalways/constantly
सतत:
TypeIndeclinable
Rootसतत
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
तेभ्यःto/for them
तेभ्यः:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Dative, Plural
अहंI
अहं:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
Form—, Nominative, Singular
स्पृहयामिdesire/long for
स्पृहयामि:
TypeVerb
Rootस्पृह्
FormPresent, 1st, Singular, Parasmaipada
युधिष्ठिरO Yudhiṣṭhira
युधिष्ठिर:
TypeProper Noun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
Y
Yudhishthira
B
Brahmins
A
anna (food offering)

Educational Q&A

Bhishma praises the dharmic value of anna-dāna done with inner and outer purity: becoming purified oneself and serving Brahmins with clean, properly prepared, sanctified food for their satisfaction is presented as a virtue-producing act worthy of esteem.

In the Anushasana Parva’s instruction section, Bhishma addresses King Yudhishthira and identifies a class of righteous people—those who respectfully feed Brahmins with pure, well-prepared food—saying he continually values and approves of them.