इस प्रकार श्रीमहाभारत अनुशासनपर्वके अन्तर्गत दानधर्मपर्वमें कर्मफलका उपाख्यानविषयक सातवाँ अध्याय पूरा हुआ,सम्यगुच्चरिता वाच: श्रूयन्ते हि युधिष्ठिर । शुश्रूषमाणे नृपतौ प्रेत्य चेह सुखावहा: जो विनीत भावसे विद्याध्ययन करते हैं, इन्द्रियोंको संयममें रखते हैं और मीठे वचन बोलते हैं, जो शास्त्रज्ञान और सदाचार दोनोंसे सम्पन्न हैं, अविनाशी परमात्माको जाननेवाले सत्पुरुष हैं, तात युधिष्ठिर! सभाओंमें बोलते समय हंससमूहोंकी भाँति जिनके मुखसे मेघके समान गम्भीर स्वरसे मनोहर मंगलमयी एवं अच्छे ढंगसे कही गयी बातें सुनायी देती हैं, उन ब्राह्मणोंको ही मैं चाहता हूँ। यदि राजा उन महात्माओंकी बातें सुननेकी इच्छा रखे तो वे उसे इहलोक और परलोकमें भी सुख पहुँचानेवाली होती हैं
samyag-uccaritā vācaḥ śrūyante hi yudhiṣṭhira | śuśrūṣamāṇe nṛpatau pretya ceha sukhāvahāḥ ||
பீஷ்மர் கூறினார்—யுதிஷ்டிரா! முறையாக உச்சரிக்கப்பட்ட வாக்கு நிச்சயமாகக் கேட்கப்படுகிறது; மதிப்பும் பெறுகிறது. அரசன் கேட்க ஆவலுடன் இருந்தால், அத்தகைய சீர்மிகு பேச்சு இவ்வுலகிலும் மரணத்திற்குப் பின்பும் இன்பம் தருவதாகிறது. ஆகவே, பணிவுடன் ச்வாத்யாயம் செய்யும், இந்திரியங்களை அடக்கும், இனிய மொழி பேசும், சாஸ்திரஞானமும் நல்லொழுக்கமும் உடைய, அழிவற்ற பரமாத்மாவை அறிந்த பிராமணர்களையே நான் மதிக்கிறேன்—அவர்களின் வாணி மேகம்போல் ஆழ்ந்ததாய், பொருளில் மங்களகரமாய் இருந்து, அன்னப்பறவைகளின் குரல் போல சபைகளை மகிழ்விக்கிறது.
भीष्म उवाच
Bhishma teaches that rightly spoken, auspicious, and ethically grounded speech—especially from disciplined and learned persons—benefits both the present life and the afterlife, provided the listener (notably a king) is genuinely attentive.
In the Anushasana Parva’s instruction setting, Bhishma addresses Yudhishthira, praising the value of good counsel and describing the kind of learned, self-controlled Brahmanas whose deep and pleasing words should be heard in royal assemblies.