अन्नदान-प्रशंसा (Praise of the Gift of Food) | Annadāna-Praśaṃsā
अवेदानामयज्ञानामलोकानामवर्तिनाम् | कस्तेषां जीवितेनार्थस्त्वां विना ब्राह्मणाश्रयम्
avedānāmayajñānāmalokānām avartinām | kas teṣāṁ jīvitena arthaḥ tvāṁ vinā brāhmaṇāśrayam ||
வேதமற்றோர், யாகமற்றோர், நெறிமுறையில் நிலைக்காதோர்—அவர்களின் உயிர்வாழ்வால் என்ன பயன்? குறிப்பாக, பிராமணர்களின் ஆதரவான உம்மை இழந்தபோது.
भीष्म उवाच
Life gains moral purpose through adherence to Vedic learning, sacrificial duty, and right conduct; without these—and without a righteous protector who serves as a refuge for brāhmaṇas—mere living is portrayed as empty of higher value.
Bhīṣma, in his instruction on dharma, addresses a respected figure (implicitly a protector of brāhmaṇas) and underscores that those who abandon Veda, yajña, and proper conduct have little meaningful aim in life, especially if they are deprived of such righteous support.