Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Adhyāya 57: Tapas–Dāna Phala

On the Fruits of Austerity and Giving

भारत! उस समय राजा कुशिकने वहाँ शिल्पियोंके अभिप्रायके अनुसार निर्मित और भी बहुत-से दिव्य पदार्थ देखे। कहीं चाँदीके शिखरोंसे सुशोभित पर्वत, कहीं कमलोंसे भरे सरोवर, कहीं भाँति-भाँतिकी चित्रशालाएँ तथा तोरण शोभा पा रहे थे। भूमिपर कहीं सोनेसे मढ़ा हुआ पक्का फर्श और कहीं हरी-हरी घासकी बहार थी ।।

bhārata! tadā rājā kuśiko tatra śilpinām abhiprāyānusāreṇa nirmitaṃ bahuvidhaṃ divyaṃ dravyajātaṃ dadarśa—kvacit rajataśikharaiḥ śobhitāḥ parvatāḥ, kvacit kamalapūrṇāni sarāṃsi, kvacit citraśālāḥ toraṇāni ca virājante; bhūmau kvacit suvarṇamaṇḍitaṃ dṛḍhaṃ talaṃ, kvacit haritaharitā tṛṇarājiḥ. sahakārān praphullāṃś ca ketakoddālakān varān | aśokān sahakundāṃś ca phullāṃś caivātimuktakān ||

பீஷ்மர் கூறினார்—ஓ பாரதா, அப்போது அரசன் குசிகன் அங்கே சிற்பிகளின் நோக்கத்திற்கேற்ப அமைக்கப்பட்ட பல தெய்வீகப் பொருட்களை கண்டான். எங்கோ வெள்ளிச் சிகரங்களால் அலங்கரிக்கப்பட்ட மலைகள், எங்கோ தாமரைகள் நிறைந்த குளங்கள்; வேறெங்கோ பலவகை சித்திரசாலைகள் மற்றும் ஒளிரும் தோரணங்கள். நிலத்தில் எங்கோ பொன்னால் பதிக்கப்பட்ட உறுதியான தரை, எங்கோ பசும்புல்லின் பசுமை. மாமரங்களில் மொட்டுகள்; கேதக, உத்தாலக, அசோக-குந்தம், மலர்ந்த அதிமுக்தகமும் காணப்பட்டன—அனைத்தும் செழிப்பு, மங்களம் ஒழுங்காக அமைந்த காட்சிபோல் தோன்றின.

सहकारान्mango trees
सहकारान्:
Karma
TypeNoun
Rootसहकार
FormMasculine, Accusative, Plural
प्रफुल्लान्fully blossomed
प्रफुल्लान्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रफुल्ल
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
केतकpandanus (ketaka) trees
केतक:
Karma
TypeNoun
Rootकेतक
FormMasculine, Accusative, Plural
उद्दालकान्uddālaka trees
उद्दालकान्:
Karma
TypeNoun
Rootउद्दालक
FormMasculine, Accusative, Plural
वरान्excellent, choice
वरान्:
Karma
TypeAdjective
Rootवर
FormMasculine, Accusative, Plural
अशोकान्aśoka trees
अशोकान्:
Karma
TypeNoun
Rootअशोक
FormMasculine, Accusative, Plural
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
कुन्दान्jasmine (kunda) plants/trees
कुन्दान्:
Karma
TypeNoun
Rootकुन्द
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
फुल्लान्in bloom
फुल्लान्:
Karma
TypeAdjective
Rootफुल्ल
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अतिमुक्तकान्atिमुक्तक (a flowering creeper/tree; often 'madhavi')
अतिमुक्तकान्:
Karma
TypeNoun
Rootअतिमुक्तक
FormMasculine, Accusative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhishma
B
Bharata (addressed listener, i.e., Yudhiṣṭhira)
K
King Kushika
C
craftsmen/artisans (śilpinaḥ)
S
silver-peaked mountains
L
lotus-filled lakes
P
picture-galleries (citraśālāḥ)
G
gateways/arches (toraṇāni)
G
gold-plated firm flooring
G
green grass
M
mango trees (sahakāra)
K
ketaka
U
uddālaka
A
aśoka trees
K
kunda (jasmine)
A
atimuktaka (flowering creeper)

Educational Q&A

The passage underscores a dharmic ideal of kingship where prosperity and beauty are not mere luxury but signs of ordered governance and auspiciousness—human skill (śilpa) aligned with right intention produces a harmonious environment that supports ethical life.

Bhishma describes how King Kushika beholds a marvelously constructed setting: silver-peaked mountains, lotus lakes, painted halls, ornate gateways, gold-laid floors, green grass, and many blossoming trees—an immersive vision of cultivated, almost celestial splendour.