Cavana’s Tests of Kuśika and the Queen (अध्याय ५३: च्यवन–कुशिक-परिक्षा)
गंगा च यमुना चैव सरितश्न सरांसि च । प्रदक्षिणमृषिं चक्रुर्न चैनं पर्यपीडयन्,परंतु गंगा-यमुना आदि नदियाँ और सरोवर ऋषिकी केवल परिक्रमा करते थे, उन्हें वष्ट नहीं पहुँचाते थे
gaṅgā ca yamunā caiva saritaś ca sarāṃsi ca | pradakṣiṇam ṛṣiṃ cakrur na cainaṃ paryapīḍayan |
பீஷ்மர் கூறினார்—கங்கை, யமுனை மற்றும் பிற நதிகளும் ஏரிகளும் அந்த ரிஷியை மரியாதையுடன் வலம் வந்தன; அவரை அழுத்தவும் இல்லை, எந்தத் தீங்கும் செய்யவும் இல்லை.
भीष्म उवाच
A person firmly rooted in dharma and tapas is not merely socially respected; even the natural world is portrayed as responding with reverence and non-harm. The verse highlights the ethical ideal that spiritual discipline generates a protective moral force.
Bhishma describes a wondrous sign: Ganga, Yamuna, and other waters do not disturb the sage. Instead, they perform pradakshina—ritual circumambulation—indicating honor and restraint rather than aggression or disruption.