Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

लोकाध्यक्ष: सुराध्यक्षो धर्माध्यक्ष: कृताकृत: । चतुरात्मा चतुर्व्यूहश्चतुर्दष्ट श्चतुर्भुज:

lokādhyakṣaḥ surādhyakṣo dharmādhyakṣaḥ kṛtākṛtaḥ | caturātmā caturvyūhaś caturdaṃṣṭraś caturbhujaḥ ||

பீஷ்மர் கூறினார்—அவர் லோகாத்யக்ஷன்—அனைத்து உலகங்களின் அதிபதி; சுராத்யக்ஷன்—தேவர்களின் தலைவன்; தர்மாத்யக்ஷன்—தர்மம்-அதர்மம் தீர்ப்பளித்து, செய்ததும் செய்யாததும் ஆகியவற்றிற்கேற்ப உரிய பலன் வழங்குபவன். அவர் க்ருதாக்ருதன்—காரியமாக ‘செய்யப்பட்டது’ என்றும் காரணமாக ‘செய்யப்படாதது’ என்றும் விளங்குபவன். அவர் சதுராத்மா—நான்கு தன்மைகளில்; சதுர்வ்யூஹன்—நான்கு வ்யூஹங்களாக வெளிப்படுபவன்; சதுர்தம்ஷ்ட்ரன்—நான்கு கோரைப்பற்களுடைய காவல்-ரூபன்; மற்றும் சதுர்புஜன்—வைகுண்டத்தில் உறையும் நான்கு கரங்களுடைய விஷ்ணு.

लोकाध्यक्षःlord/overseer of the worlds
लोकाध्यक्षः:
Karta
TypeNoun
Rootलोकाध्यक्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
सुराध्यक्षःchief/overseer of the gods
सुराध्यक्षः:
Karta
TypeNoun
Rootसुराध्यक्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्माध्यक्षःoverseer/judge of dharma
धर्माध्यक्षः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्माध्यक्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
कृताकृतःthe done and the not-done; effected and uneffected
कृताकृतः:
Karta
TypeAdjective
Rootकृताकृत
FormMasculine, Nominative, Singular
चतुरात्माone whose nature/forms are fourfold
चतुरात्मा:
Karta
TypeAdjective
Rootचतुरात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
चतुर्व्यूहःone having four emanations/arrays (vyūhas)
चतुर्व्यूहः:
Karta
TypeAdjective
Rootचतुर्व्यूह
FormMasculine, Nominative, Singular
चतुर्दंष्ट्रःfour-tusked
चतुर्दंष्ट्रः:
Karta
TypeAdjective
Rootचतुर्दंष्ट्र
FormMasculine, Nominative, Singular
चतुर्भुजःfour-armed
चतुर्भुजः:
Karta
TypeAdjective
Rootचतुर्भुज
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
V
Viṣṇu
V
Vaikuṇṭha
B
Brahmā
M
Maheśa (Śiva)
B
Brahman (nirākāra)
N
Narasiṃha

Educational Q&A

The verse presents the Lord as the cosmic administrator of dharma: the one who oversees worlds and gods and who ensures that actions (and even failures to act) yield appropriate consequences. Ethical order is not accidental; it is upheld by a supreme moral governance.

Bhishma is reciting a praise-description of Viṣṇu, listing divine epithets and forms. The focus is on Viṣṇu’s universal lordship and protective manifestations, situating him as the ultimate authority behind dharma and cosmic stability.