Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Adhyāya 122 — Śruta-vṛtta-yukta Brāhmaṇa and the Ethics of Dāna

Maitreya–Vyāsa Saṃvāda

मनुष्य मूर्ख हो या विद्वान, यदि वह वाणी, बुद्धि और हाथ-पैरसे रहित होकर जीवित है तो उसे कौन-सी वस्तु त्यागेगी, वह तो सभी पुरुषार्थोंसे स्वयं ही परित्यक्त है ।।

Manuṣya mūrkho ho yā vidvān, yadi sa vāṇī-buddhi ca hasta-pāda-rahitaḥ san jīvati, tarhi taṃ kā vastu tyajet? sa tu sarvaiḥ puruṣārthaiḥ svayam eva parityaktaḥ. Jīvana hi kurute pūjāṃ viprāgryaḥ śaśi-sūryayoḥ; bruvann api kathāṃ puṇyāṃ tatra kīṭa tvam eṣyasi, kīṭa!

வியாசர் கூறினார்—மனிதன் மூடனாக இருந்தாலும் பண்டிதனாக இருந்தாலும், பேச்சு, அறிவு, கை-கால்களின் பயன்பாடு இவற்றின்றி உயிருடன் இருந்தால், அவனை இன்னும் எது கைவிடும்? அவன் உண்மையில் எல்லாப் புருஷார்த்தங்களாலும் ஏற்கெனவே கைவிடப்பட்டவனே. ஒரு இடத்தில் ‘ஜீவன’ என்னும் தலைசிறந்த பிராமணன் இருக்கிறான்; அவன் எப்போதும் சூரியன்-சந்திரனை வழிபட்டு, புனிதக் கதைகளை உரைக்கிறான். ஓ புழுவே! காலப்போக்கில் நீ அங்கே அவனுடைய மகனாகப் பிறப்பாய்.

जीवनःJīvana (a person named Jīvana)
जीवनः:
Karta
TypeNoun
Rootजीवन
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
कुरुतेdoes/performs
कुरुते:
TypeVerb
Rootकृ
FormPresent, Indicative, Atmanepada, Third, Singular
पूजाम्worship
पूजाम्:
Karma
TypeNoun
Rootपूजा
FormFeminine, Accusative, Singular
विप्र-अग्र्यःthe foremost of Brahmins
विप्र-अग्र्यः:
Karta
TypeNoun
Rootविप्राग्र्य
FormMasculine, Nominative, Singular
शशि-सूर्ययोःof the moon and the sun
शशि-सूर्ययोः:
Sampradana
TypeNoun
Rootशशिसूर्य
FormMasculine, Genitive, Dual
ब्रुवन्speaking/reciting
ब्रुवन्:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
कथाम्a story/discourse
कथाम्:
Karma
TypeNoun
Rootकथा
FormFeminine, Accusative, Singular
पुण्याम्holy/meritorious
पुण्याम्:
TypeAdjective
Rootपुण्य
FormFeminine, Accusative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
कीटःa worm/insect
कीटः:
Karta
TypeNoun
Rootकीट
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
एष्यसिyou will go/come (you will be born/attain)
एष्यसि:
TypeVerb
Root
FormFuture, Indicative, Parasmaipada, Second, Singular
कीटO worm/insect!
कीट:
TypeNoun
Rootकीट
FormMasculine, Vocative, Singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa
V
viprāgrya (a foremost Brahmin)
J
Jīvana (name of the Brahmin)
Ś
Śaśi (Moon)
S
Sūrya (Sun)
K
kīṭa (worm/insect, addressed being)

Educational Q&A

Human flourishing (puruṣārtha) depends on functional capacities like speech, discernment, and agency; without them, worldly aims fall away on their own. The passage also underscores karmic consequence and moral causality through the promise of a future birth shaped by association with a pious Brahmin devoted to worship and sacred narration.

Vyāsa speaks in a didactic tone: first he reflects on how a severely incapacitated life is effectively ‘abandoned’ by the usual human goals; then he introduces a virtuous Brahmin named Jīvana who worships the Sun and Moon and tells holy stories, declaring to a being addressed as ‘kīṭa’ that it will be reborn there as a son.