सा नियुक्ता पितुर्गेहे ब्राह्मणातिथिपूजने । उग्र॑ पर्यचरद् घोरें ब्राह्मणं संशितव्रतम्
sā niyuktā pitur gehe brāhmaṇātithipūjane | ugraṁ paryacarad ghore brāhmaṇaṁ saṁśitavratam ||
வைசம்பாயனன் கூறினான்— தந்தையின் வீட்டில் இருந்தபோது, பிராமணர்களையும் விருந்தினர்களையும் பூஜித்து உபசரிக்கும் பொறுப்பு ப்ருதாவுக்கு அளிக்கப்பட்டது. ஒருமுறை அவள் கடும் விரதநிஷ்டையுடைய, உக்கிரமும் பயங்கரமும் கொண்ட ஒரு பிராமண மகரிஷியைப் பணிவுடன் சேவித்தாள்.
वैशम्पायन उवाच
Dharma is shown through unwavering hospitality and respectful service, even when the guest is difficult or intimidating; ethical conduct is measured by steadiness, not convenience.
Pṛthā, assigned to receive and honor brāhmaṇas and guests in her father’s house, attends upon a fierce, austere sage (known as Durvāsā in the surrounding narrative) and strives to satisfy him through diligent service.