Tilottamā, Sunda–Upasunda, and the Pāṇḍava Samaya (Ādi Parva 204)
दुर्योधनश्व कर्णश्व शकुनिश्चापि सौबल: । अधर्मयुक्ता दुष्प्रज्ञा बाला मैषां वच: कृथा:,दुर्योधन, कर्ण और सुबलपुत्र शकुनि--ये अधर्मपरायण, खोटी बुद्धिवाले और मूर्ख हैं; अतः इनका कहना न मानिये
duryodhanaś ca karṇaś ca śakuniś cāpi saubalaḥ | adharmayuktā duṣprajñā bālā mā eṣāṃ vacaḥ kṛthāḥ ||
விதுரர் கூறினார்—துரியோதனன், கர்ணன், சுபலனின் மகன் சகுனி—இவர்கள் அதர்மத்தில் பற்றுடையோர்; தீய அறிவுடையோர்; குழந்தைத்தனமானோர். ஆகவே இவர்களின் சொற்களை ஏற்காதீர்.
विदुर उवाच
Do not accept counsel from those committed to adharma; ethical discernment matters more than status, eloquence, or power.
Vidura is cautioning the king (contextually Dhṛtarāṣṭra) against being swayed by the advice of Duryodhana, Karṇa, and Śakuni, portraying them as unrighteous and unreliable guides.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.