Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 1.187.9Adi Parva, Adhyaya 187, Shloka 9

Ādi-parva, Adhyāya 187: Drupada’s Inquiry and the Dharma Debate on Draupadī’s Marriage

केचिदाहुर्युवा श्रीमानू नागराजकरोपम: । पीनस्कन्धोरुबाहुश्व धैर्येण हिमवानिव

ke cid āhur yuvā śrīmān ū nāgarāja-karopamaḥ | pīna-skandhoru-bāhuś ca dhairyeṇa himavān iva ||

வைசம்பாயனன் கூறினான்—சில பிராமணர்கள் சொன்னார்கள்: “இந்தச் சிறப்புமிக்க அழகிய இளைஞன், நாகராஜன் ஐராவதத்தின் துதிக்கம்பைப் போல உறுதியும் வளமுமாகத் தோன்றுகிறான். அவன் தோள்கள் அகலமும் உறுதியும் உடையவை; அவன் கரங்கள் நீளமும் வலிமையும் கொண்டவை; மேலும் தைரியத்தில் அவன் இமயமலை போல் அசையாதவன்.”

केचित्some (people)
केचित्:
Karta
TypeNoun
Rootक (प्रातिपदिक: किम्-सम्बन्धी सर्वनाम)
Formपुं, प्रथमा, बहुवचन
आहुःsaid
आहुः:
Karta
TypeVerb
Rootअह् (धातु)
Formलिट् (परोक्शभूत/परफेक्ट), प्रथम, बहुवचन
युवाa young man
युवा:
Karma
TypeNoun
Rootयुवन् (प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
श्रीमान्splendid, illustrious
श्रीमान्:
Karma
TypeAdjective
Rootश्रीमत् (प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
नागरजकरोपमःlike the hand/trunk of the king of elephants
नागरजकरोपमः:
Karma
TypeAdjective
Rootनागरज-कर-उपम (प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
पीनस्कन्धःhaving broad/robust shoulders
पीनस्कन्धः:
Karma
TypeAdjective
Rootपीन-स्कन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
उरुबाहुःhaving large/strong arms
उरुबाहुः:
Karma
TypeAdjective
Rootउरु-बाहु (प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (निपात)
धैर्येणby/with steadfastness
धैर्येण:
Karana
TypeNoun
Rootधैर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुं, तृतीया, एकवचन
हिमवान्Himavat (the Himalaya)
हिमवान्:
TypeNoun
Rootहिमवत् (प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव (निपात)

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Brahmins
A
Airāvata (Nāgarāja, king of elephants)
H
Himavān (Himālaya)

Educational Q&A

The verse highlights an ideal of excellence: outward power and beauty are praised most when paired with inner steadiness (dhairya). The learned admire not mere strength, but strength anchored in self-control and courage.

Vaiśampāyana reports how some Brahmins describe a remarkable young man, using grand similes—Airāvata’s mighty trunk and the immovable Himālaya—to convey his robust physique and unshakable fortitude.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App