Ādi-parva, Adhyāya 187: Drupada’s Inquiry and the Dharma Debate on Draupadī’s Marriage
यत् कर्णशल्यप्रमुखै: क्षत्रियैलोकविश्रुतै: नानतं बलवद्धिह्ि धरनुर्वेदपरायणै:
vaiśampāyana uvāca | yat karṇaśalyapramukhaiḥ kṣatriyair lokaviśrutaiḥ nānataṃ balavadbhir hi dhanurvedaparāyaṇaiḥ |
வைசம்பாயனர் கூறினார்—கர்ணன், சல்யன் முதலிய பலவானும் உலகப் புகழ்பெற்றும் வில்லியல் நிபுணருமான க்ஷத்திரியர்களே வளைத்திட இயலாத அந்த வில்லை, ஆயுதக் கல்வியற்றும் உடல்வலத்தில் மிகுந்த பலவீனனுமான இந்தச் சாதாரண பிராமணச் சிறுவன் எவ்வாறு நாண் ஏற்ற முடியும்?
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how reputation, caste-identity, and visible strength can mislead; true capability may appear where society least expects it. Ethically, it cautions against contempt and premature judgment, especially when assessing another’s worth or destiny.
A formidable bow is being discussed—one that even celebrated warrior-kṣatriyas like Karṇa and Śalya could not bend. The speaker expresses disbelief that a seemingly weak brahmin boy, without martial training, could string it, setting up a dramatic test of ability.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.