Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 1.187.19Adi Parva, Adhyaya 187, Shloka 19

Ādi-parva, Adhyāya 187: Drupada’s Inquiry and the Dharma Debate on Draupadī’s Marriage

यत्‌ पार्थिवै रुक्मसुनी थवक्रै: राधेयदुर्योधनशल्यशाल्चै: । तदा भरनुर्वेदपरैर्न॑सिंहै: कृतं न सज्यं महतो$पि यत्नात्‌

Vaiśampāyana uvāca: yat pārthivair Rukmasunīthavakraiḥ Rādheyaduryodhanaśalyaśālvaiḥ | tadā dhanuḥ-veda-parair nṛsiṃhaiḥ kṛtaṃ na sajyaṃ mahato 'pi yatnāt ||

ருக்மன், சுனீதன், வக்ரன், ராதேயன் கர்ணன், துரியோதனன், சல்யன், சால்வன் முதலிய வில்லியல் நிபுணரான சிங்கமெனும் அரசர்கள் பெருமுயற்சி செய்தும் நாணேற்ற முடியாத அந்த வில்லை.

यत्which (that)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
पार्थिवैःby kings
पार्थिवैः:
Karana
TypeNoun
Rootपार्थिव
FormMasculine, Instrumental, Plural
रुक्मसुनीथवक्रैःby (the kings) Rukma, Sunitha, and Vakra
रुक्मसुनीथवक्रैः:
Karana
TypeProperNoun
Rootरुक्म + सुनीथ + वक्र
FormMasculine, Instrumental, Plural
राधेयदुर्योधनशल्यशाल्वैःby Radheya (Karna), Duryodhana, Shalya, and Shalva
राधेयदुर्योधनशल्यशाल्वैः:
Karana
TypeProperNoun
Rootराधेय + दुर्योधन + शल्य + शाल्व
FormMasculine, Instrumental, Plural
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
धनुर्वेदपरैःby those devoted/versed in archery
धनुर्वेदपरैः:
Karana
TypeAdjective
Rootधनुर्वेदपर
FormMasculine, Instrumental, Plural
नृसिंहैःby lion-like men (heroes)
नृसिंहैः:
Karana
TypeNoun
Rootनृसिंह
FormMasculine, Instrumental, Plural
कृतम्done / made
कृतम्:
Karma
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
सज्यम्strung (with a bowstring)
सज्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसज्य
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
महताwith great
महता:
Karana
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
अपिeven / also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
यत्नात्from effort; with effort
यत्नात्:
Apadana
TypeNoun
Rootयत्न
FormMasculine, Ablative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Arjuna
I
Indra
V
Viṣṇu
R
Rukma
S
Sunītha
V
Vakra
K
Karna (Rādheya)
D
Duryodhana
Ś
Śalya
Ś
Śālva
B
bow
B
bowstring
F
five arrows

Educational Q&A

The passage highlights that true excellence is demonstrated through effortless mastery born of discipline and innate capability; it also cautions that pride in prowess is a recurring trait among warriors, often setting the stage for rivalry and ethical tests in the epic.

A formidable bow that many renowned kings and expert archers cannot string even with great effort is strung quickly by Arjuna; after stringing it, he takes up the five arrows, marking his superiority in the contest and advancing the episode’s competitive tension.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App