Ādi Parva, Adhyāya 180 — Svayaṃvara-Virodha and Pāṇḍava Parākrama
Draupadī Episode
भवतां च विजानामि सर्वलोकहितेप्सुताम् । तस्माद् विधध्व॑ यच्छेयो लोकानां मम चेश्वरा:
aurva uvāca |
bhavatāṃ ca vijānāmi sarvalokahitepsutām |
tasmād vidadhvaṃ yac chreyo lokānāṃ mama ceśvarāḥ ||
na hitaṃ rākṣasaḥ kaścit śakto bhakṣayituṃ mune |
ātmanāivātmanas tena dṛṣṭo mṛtyus tadābhavat ||
ஔர்வன் கூறினான்— நீங்கள் எல்லா உலகங்களின் நலனையே நாடுகிறீர்கள் என்பதை நான் அறிவேன். ஆகவே, வல்லமைமிக்க முன்னோர்களே, இவ்வுலகங்களுக்கும் எனக்கும்—இருவருக்கும்—உண்மையான நன்மை தருவதைச் செய்யுங்கள். (முதியோர் கூறினர்)—முனிவரே! எந்த ராட்சசனும் அவர்களை விழுங்க வல்லவன் அல்ல; தம் சொந்த செயல் விளைவினாலேயே அப்போது அவர்கள் தம் மரணத்தை கண்டனர்.
ऑर्व उवाच
Even when one has power, the right course is what promotes śreyas—true welfare—for oneself and for the worlds; harm and ruin often arise not from external enemies but from one’s own actions and their consequences.
Aurva addresses the powerful elders/ancestors, acknowledging their intention for universal welfare and urging them to choose the best course. The passage also notes that no rākṣasa could destroy certain persons; instead, their downfall came from their own deed—an internal, self-generated cause rather than an external attacker.