Previous Verse
Next Verse

Shloka 65

धृतराष्ट्र–दुर्योधन संवादः

Vāraṇāvata-vivāsana-nīti: Dhṛtarāṣṭra and Duryodhana’s Policy Dialogue

द्रोण उदाच अस्त्राणि मे समग्राणि ससंहाराणि भार्गव | सप्रयोगरहस्यानि दातुमर्हस्यशेषत:,द्रोणगने कहा--भूगुनन्दन! आप मुझे प्रयोग, रहस्य तथा संहारविधिसहित सम्पूर्ण अस्त्र-शस्त्रोंका ज्ञान प्रदान करें

droṇa uvāca: astrāṇi me samagrāṇi sa-saṃhārāṇi bhārgava | sa-prayoga-rahasyāni dātum arhasi aśeṣataḥ ||

துரோணன் கூறினான்—ஓ பார்கவா! பயன்பாட்டு இரகசியங்களுடனும், சம்ஹார/திரும்பப்பெறும் முறைகளுடனும் கூடிய அனைத்து ஆயுதங்களின் முழு அறிவையும் எதையும் விடாமல் எனக்கு அருள்வாயாக.

द्रोणःDrona
द्रोणः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), Third, Singular
अस्त्राणिmissiles/weapons (astra)
अस्त्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Accusative, Plural
मेto me / for me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormDative/Genitive (enclitic), Singular
समग्राणिcomplete, entire
समग्राणि:
Karma
TypeAdjective
Rootसमग्र
FormNeuter, Accusative, Plural
स-सम्हाराणिtogether with withdrawal/recall (of the weapons)
स-सम्हाराणि:
Karma
TypeAdjective
Rootसम्हार
FormNeuter, Accusative, Plural
भार्गवO Bhargava (descendant of Bhrigu)
भार्गव:
TypeNoun
Rootभार्गव
FormMasculine, Vocative, Singular
स-प्रयोग-रहस्यानिsecrets (of the weapons) together with their application/usage
स-प्रयोग-रहस्यानि:
Karma
TypeNoun
Rootरहस्य
FormNeuter, Accusative, Plural
दातुम्to give
दातुम्:
TypeVerb
Rootदा
FormTumun (infinitive)
अर्हसिyou are able/fit; you should
अर्हसि:
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormPresent, Second, Singular
अशेषतःentirely, without remainder
अशेषतः:
TypeIndeclinable
Rootअशेष

राम उवाच

D
Droṇa
B
Bhārgava (Paraśurāma)
A
astra (weapons)