Droṇa’s Ācārya-Dakṣiṇā: Capture of Drupada and Division of Pāñcāla (द्रोण-आचार्यदक्षिणा)
प्रसह बन्धने बद्ध्वा प्रशासिष्ये वसुंधराम् । एवं स निश्चयं पाप: कृत्वा दुर्योधनस्तदा । नित्यमेवान्तरप्रेक्षी भीमस्यासीन्महात्मन:
prasaha bandhane baddhvā praśāsiṣye vasuṃdharām | evaṃ sa niścayaṃ pāpaḥ kṛtvā duryodhanas tadā | nityam evāntaraprekṣī bhīmasyāsīn mahātmanaḥ ||
“அவர்களை வலுக்கட்டாயமாகக் கட்டிப் சிறைபடுத்தி, நான் பூமியை ஆளுவேன்.” இவ்வாறு பாபமான தீர்மானம் செய்த துரியோதனன், அந்நாள்முதல் மகாத்மா பீமனுக்கு தீங்கு செய்ய எப்போதும் வாய்ப்பைத் தேடிக் கொண்டிருந்தான்.
वैशम्पायन उवाच
Unchecked ambition and envy lead to adharma: Duryodhana’s resolve to seize power through coercion and harm to a virtuous kinsman illustrates how unethical means corrupt kingship and set the stage for wider ruin.
After deciding to rule alone by forcibly imprisoning his brothers, Duryodhana continually searches for a chance to injure Bhīma. The verse highlights his settled intent and ongoing vigilance for an opportunity to do harm.