Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

Varaha-Pradurbhava Context: Prahlada’s Bhakti, Narasimha’s Ugra-Form, and Shiva’s Sharabha Intervention

शम्भवे हैमवत्याश् च मन्यवे रुद्ररूपिणे कपर्दिने नमस्तुभ्यं कालकण्ठाय ते नमः

śambhave haimavatyāś ca manyave rudrarūpiṇe kapardine namastubhyaṃ kālakaṇṭhāya te namaḥ

சம்புவுக்கு வணக்கம்; ஹைமவதி (பார்வதி)யின் பதியார்க்கு வணக்கம். ருத்ரரூபம் தரிக்கும் மன்யுவுக்கு, சடையுடைய கபர்தினுக்கு வணக்கம். ஹே காலகண்டா, உமக்கு மீண்டும் மீண்டும் பணிவேன்.

शम्भवे (śambhave)to Śambhu, the auspicious benefactor
शम्भवे (śambhave):
हैमवत्याः (haimavatyāḥ)of Haimavatī, i.e., Pārvatī/daughter of Himavat
हैमवत्याः (haimavatyāḥ):
च (ca)and
च (ca):
मन्यवे (manyave)to Manyu, sacred wrath/ardent power
मन्यवे (manyave):
रुद्ररूपिणे (rudrarūpiṇe)to the One whose form is Rudra
रुद्ररूपिणे (rudrarūpiṇe):
कपर्दिने (kapardine)to the matted-haired Lord (bearing a topknot)
कपर्दिने (kapardine):
नमः (namaḥ)salutation
नमः (namaḥ):
तुभ्यम् (tubhyam)to You
तुभ्यम् (tubhyam):
कालकण्ठाय (kālakaṇṭhāya)to the Blue-throated One
कालकण्ठाय (kālakaṇṭhāya):
ते (te)to You/your
ते (te):
नमः (namaḥ)salutation
नमः (namaḥ):

Suta Goswami (narrating a Rudra-stuti within the Purana’s discourse)

S
Shiva
P
Parvati
R
Rudra
M
Manyu

FAQs

It functions as a name-based stuti used in Linga-pūjā: by invoking Śiva as Śambhu, Kapardin, and Kālakaṇṭha, the worshipper aligns the mind (pāśu) toward Pati, loosening pāśa through reverential nāma-japa.

Śiva-tattva is shown as both gracious and fierce: Śambhu (benevolent auspiciousness) and Manyu/Rudra (purifying, transformative power). As Kālakaṇṭha, He bears and transmutes poison—symbolizing the Lord’s mastery that converts bondage into liberation.

Nāma-smaraṇa (recitation of Śiva’s epithets) as a Pāśupata-oriented discipline: channeling manyu (inner agitation) into Rudra-bhāva and steadiness, suitable as a mantra-stuti during Linga abhiṣeka and daily upāsanā.