अध्याय 91: अरिष्ट-लक्षण, मृत्यु-संस्कार, पाशुपत-धारणा तथा ओङ्कार-उपासना
रुक्मवर्णं द्रुमं पश्येद् गन्धर्वनगराणि च पश्येत् प्रेतपिशाचांश् च नवमासान् स जीवति
rukmavarṇaṃ drumaṃ paśyed gandharvanagarāṇi ca paśyet pretapiśācāṃś ca navamāsān sa jīvati
யாரேனும் பொன் நிறமுடைய மரத்தையும், கந்தர்வர்களின் நகரங்களையும், மேலும் பிரேத-பிசாசுகளையும் காண்பாராயின், அவர் ஒன்பது மாதங்கள் வரை மட்டுமே வாழ்வார்।
Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)
It frames extraordinary visions as time-bound karmic indicators; in Shaiva practice, refuge in Pati (Shiva) through Linga-upasana is the stabilizing response to such subtle disturbances and omens.
Indirectly: the verse highlights the instability of the subtle world (preta, piśāca, gandharva-visions), implying the need for the unchanging Pati—Shiva-tattva—who transcends such apparitional states and liberates the pashu from pasha.
No single rite is named, but the context supports Shaiva protective discipline—mantra-japa, inner steadiness (yogic dhairya), and Linga-focused worship to remain unattached to fear-inducing visions.