Previous Verse
Next Verse

Shloka 161

Adhyaya 72 — Puradāha: Rudra’s Cosmic Chariot, Pāśupata-Vrata, and Brahmā’s Shiva-Stuti

आद्यन्तशून्याय च संस्थिताय तथा त्वशून्याय च लिङ्गिने च अलिङ्गिने लिङ्गमयाय तुभ्यं लिङ्गाय वेदादिमयाय साक्षात्

ādyantaśūnyāya ca saṃsthitāya tathā tvaśūnyāya ca liṅgine ca aliṅgine liṅgamayāya tubhyaṃ liṅgāya vedādimayāya sākṣāt

உமக்கு—லிங்கஸ்வரூபனுக்கு—வணக்கம்: ஆதியும் அந்தமும் அற்றவராய் இருந்தும் நிலைபெற்றவரே; வெறுமை அல்லாதவரே; லிங்கியுமாய், அலிங்கியுமாய் இருப்பவரே; லிங்கமயனே; வேதங்களாகவும் அவற்றின் ஆதிமூலமாகவும் நேரடியாகப் பரம சத்தியமாக (பதி) விளங்குபவனே.

ādya-anta-śūnyāyato the One devoid of beginning and end
ādya-anta-śūnyāya:
caand
ca:
saṃsthitāyato the One firmly established/abiding
saṃsthitāya:
tathālikewise
tathā:
tuindeed
tu:
aśūnyāyato the Non-void/Real (not nihilistic emptiness)
aśūnyāya:
caand
ca:
liṅgineto the Possessor of the liṅga/mark (the Lord who bears the sign)
liṅgine:
caand
ca:
aliṅgineto the Markless One (beyond all signs and attributes)
aliṅgine:
liṅga-mayāyato the One constituted of/manifest as the Linga
liṅga-mayāya:
tubhyamto You
tubhyam:
liṅgāyato the Linga (as the worshipful form)
liṅgāya:
veda-ādi-mayāyato the One made of the Vedas and their beginning/source
veda-ādi-mayāya:
sākṣātdirectly, manifestly, in immediate presence
sākṣāt:

Suta Goswami (narrating a Linga-stuti within the Purva-Bhaga discourse)

S
Shiva

FAQs

It frames the Linga as both a tangible focus for puja and the direct presence of the transcendent Pati—beyond beginning/end and beyond all limiting marks—thereby legitimizing Linga-puja as worship of the Supreme, not merely a symbol.

Shiva is described as simultaneously liṅgin (the Lord associated with the sacred sign for devotees) and aliṅgin (ultimately nirguṇa/markless). This expresses the Siddhanta-friendly balance: the Pati is transcendent yet graciously accessible through the Linga without being confined by it.

The implied practice is Linga-upāsanā with contemplative insight: worship the visible Linga while meditating on Shiva as sākṣāt—directly present and beyond all attributes—supporting Pashupata-oriented inner recollection alongside external puja.