Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Adhyaya 63: Daksha’s Progeny, Kashyapa’s Offspring, and the Rishi-Vamshas that Sustain the Worlds

स्वायंभुवे ऽन्तरे पूर्वे ब्रह्मणा ये ऽभिषेचिताः ते ह्येते चाभिषिच्यन्ते मनवश् च भवन्ति ते

svāyaṃbhuve 'ntare pūrve brahmaṇā ye 'bhiṣecitāḥ te hyete cābhiṣicyante manavaś ca bhavanti te

முன்னைய ஸ்வாயம்புவ மன்வந்தரத்தில் பிரம்மா யாரை அபிஷேகம் செய்தாரோ, அவர்களே இங்கே மீண்டும் அபிஷேகிக்கப்படுகின்றனர்; அந்த அபிஷேகத்தினால் அவர்கள் மனுக்கள் (மன்வந்தரத்தின் ஆட்சியாளர்கள்) ஆகிறார்கள்।

svāyaṃbhuve antarein the Svāyambhuva Manvantara
svāyaṃbhuve antare:
pūrveformerly/earlier
pūrve:
brahmaṇāby Brahmā
brahmaṇā:
yewho
ye:
abhiṣecitāḥwere consecrated/anointed
abhiṣecitāḥ:
tethey
te:
hiindeed
hi:
etethese (same ones)
ete:
caand
ca:
abhiṣicyanteare (again) consecrated
abhiṣicyante:
manavaḥManus
manavaḥ:
caand
ca:
bhavantibecome
bhavanti:
tethey
te:

Suta (narrating the Purāṇic account; with implied reference to Brahmā as the consecrator)

B
Brahma
M
Manu

FAQs

It frames abhiṣeka (consecration) as a cosmic principle: just as rulers of a Manvantara are installed by ritual anointing, so too Linga-abhiṣeka signifies sanctioned order (dharma) under the supreme Pati, Śiva, who empowers all functions of creation.

Though Śiva is not named, the verse implies the Shaiva Siddhānta view that offices like Manu arise through delegated authority within māyā’s cycles—ultimately dependent on the supreme Pati (Śiva), while Brahmā acts as an instrumental cause within the cosmic administration.

Abhiṣeka is highlighted—ritual consecration/anointing. In Shaiva practice, Linga-abhiṣeka mirrors this principle: purification, empowerment, and rightful installation of dharma-oriented leadership (inner and outer).