Bhūtavana–Kailāsa–Mandākinī–Rudrapurī: Śiva’s Jeweled Abodes and Perpetual Worship
पुष्पोडुपवहाभिश् च स्रवन्तीभिर् अलंकृते स्निग्धवर्णं महामूलम् अनेकस्कन्धपादपम्
puṣpoḍupavahābhiś ca sravantībhir alaṃkṛte snigdhavarṇaṃ mahāmūlam anekaskandhapādapam
மலர்களையும் தாமரைமொட்டுகளையும் சுமந்து ஓடும் நீரோடைகள் அந்த இடத்தை அலங்கரித்தன; அங்கே ஒரு மாபெரும் மரம் நின்றது—மினுமினுக்கும் அழகிய நிறத்துடன், ஆழ்ந்த வேர்களுடன், பல தண்டுகள் கிளைகளாகப் பரந்து—படைத்துலகில் பதி பரமேஸ்வரனுக்கான புனித ஆதாரம்போல் இருந்தது.
Suta Goswami
It frames the worship-setting as inherently consecrated: flowing waters and flower-bearing currents beautify the place, indicating a naturally pure kṣetra suitable for approaching the Linga as Pati.
By portraying a radiant, deep-rooted, many-branched support within the world, it hints at Shiva as Pati—unshaken foundation and inner sustainer—while creation’s beauty (streams, flowers) becomes a sign of His immanent grace.
The verse implicitly supports puṣpa-arcana (flower-offering) and tīrtha/āpaḥ-śauca (purification through sacred waters), preparatory to Linga-pūjā and contemplative Pāśupata orientation toward Pati.