Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

नन्दिकेश्वरोत्पत्तिः — Nandikesvara’s Origin, Shiva’s Boons, and the Rise of Sacred Rivers

यदागतो ऽहमुटजं शिलादस्य महामुने तदा वै दैविकं रूपं त्यक्त्वा मानुष्यम् आस्थितः

yadāgato 'hamuṭajaṃ śilādasya mahāmune tadā vai daivikaṃ rūpaṃ tyaktvā mānuṣyam āsthitaḥ

ஓ மகாமுனியே, நான் சிலாதனின் குடிலுக்கு வந்தபோது, என் தெய்வீக ரூபத்தை விட்டு மனித உடலை ஏற்றேன்।

yadāwhen
yadā:
āgataḥhaving come/arrived
āgataḥ:
ahamI
aham:
uṭajamto the hut/hermitage
uṭajam:
śilādasyaof Śilāda
śilādasya:
mahāmuneO great sage
mahāmune:
tadāthen
tadā:
vaiindeed
vai:
daivikamdivine
daivikam:
rūpamform
rūpam:
tyaktvāhaving abandoned/set aside
tyaktvā:
mānuṣyamhuman
mānuṣyam:
āsthitaḥassumed/taken refuge in
āsthitaḥ:

Shiva (speaking within Suta’s narration)

S
Shiva
S
Shilada

FAQs

It shows Shiva’s anugraha (grace): by taking a human form, the transcendent Pati becomes approachable for devotees, making disciplined worship—especially Linga-upāsanā—practically attainable for paśus bound by pाशa.

Shiva-tattva is simultaneously transcendent and immanent: though divine by essence, Shiva can veil (tirodhāna) and reveal (anugraha) by adopting forms suited to the seeker, without diminishing His lordship as Pati.

The verse implies Pāśupata-oriented sādhanā: the Lord assumes an accessible form to teach vrata, mantra, and disciplined conduct that purifies the paśu and loosens pāśa, culminating in Shiva-realization.