Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

ब्रह्मणो वरप्रदानम् — शिवस्य परत्वप्रतिपादनम् तथा वराहेण भूमेः पुनःस्थापनम्

नदीनदसमुद्रांश् च पूर्ववच्चाकरोत्प्रभुः कृत्वा चोर्वीं प्रयत्नेन निम्नोन्नतविवर्जिताम्

nadīnadasamudrāṃś ca pūrvavaccākarotprabhuḥ kṛtvā corvīṃ prayatnena nimnonnatavivarjitām

பிரபு (பதி) முன்புபோல நதிகள், ஆறுகள், சமுத்திரங்களை அமைத்தார்; மேலும் முயற்சியுடன் பூமியை மிகுந்த பள்ளங்களும் உயரங்களும் இல்லாதபடி வடிவமைத்தார்।

नदी (nadī)river
नदी (nadī):
नद (nada)stream/river-current
नद (nada):
समुद्रान् (samudrān)oceans/seas
समुद्रान् (samudrān):
च (ca)and
च (ca):
पूर्ववत् (pūrvavat)as before/in the former manner
पूर्ववत् (pūrvavat):
च (ca)and
च (ca):
अकरोत् (akarot)made/created
अकरोत् (akarot):
प्रभुः (prabhuḥ)the Lord, sovereign (Pati)
प्रभुः (prabhuḥ):
कृत्वा (kṛtvā)having done/made
कृत्वा (kṛtvā):
च (ca)and
च (ca):
उर्वीम् (urvīm)the earth
उर्वीम् (urvīm):
प्रयत्नेन (prayatnena)with effort, deliberate intention
प्रयत्नेन (prayatnena):
निम्न-उन्नत-विवर्जिताम् (nimna-unnata-vivarjitām)devoid of lows and highs, free from unevenness
निम्न-उन्नत-विवर्जिताम् (nimna-unnata-vivarjitām):

Suta Goswami

S
Shiva

FAQs

It frames Shiva as Prabhu (Pati) who establishes order in creation; Linga worship remembers this regulating, stabilizing power that supports dharma and makes spiritual practice possible.

Shiva-tattva is shown as sovereign governance: He intentionally structures the world’s forms (waters and land) into harmony, indicating Pati’s mastery over prakriti without being bound by it.

A contemplative Pashupata insight is implied: the yogin meditates on the world’s balance as Shiva’s śakti and aligns the pashu (soul) toward steadiness (samatā) rather than the ‘highs and lows’ of pasha (bondage).