Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 22

Lineage of Vyāsas, Division of the Veda, and Vāsudeva/Īśāna as the Veda-Known Supreme

स गीयते परो वेदे यो वेदैनं स वेदवित् / एतत् परतरं ब्रह्म ज्योतिरानन्दमुत्तमम्

sa gīyate paro vede yo vedainaṃ sa vedavit / etat parataraṃ brahma jyotirānandamuttamam

வேதத்தில் அவரே பரமன் எனப் பாடப்படுகிறார்; அவரை அறிந்தவனே வேதவித். இதுவே எல்லாவற்றிற்கும் அப்பாற்பட்ட பிரம்மம்—உயர்ந்த ஒளி, ஒப்பற்ற ஆனந்தம்.

saḥhe/that (Lord)
saḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
gīyateis sung/praised
gīyate:
Kriya (क्रिया/Verbal predicate)
TypeVerb
Rootgai (धातु)
Formलट्-लकार (Present), कर्मणि-प्रयोग (Passive), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
paraḥsupreme
paraḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier of saḥ)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अर्थः ‘श्रेष्ठः/परमः’ (supreme)
vedein the Veda
vede:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootveda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता/Subject of vedati)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (relative pronoun), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
vedaknows
veda:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvid (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन
enamhim/this (Lord)
enam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
veda-vita knower of the Veda
veda-vit:
Karta-samānādhikaraṇa (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootveda (प्रातिपदिक) + vit (कृदन्त/क्विप् from विद्)
Formतत्पुरुष-समास: वेदं वेत्ति इति (knower of the Veda); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
etatthis
etat:
Karta-samānādhikaraṇa (Apposition)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (here: appositional nominative)
parataramhigher/supremer
parataram:
Viśeṣaṇa (Qualifier of brahma)
TypeAdjective
Rootparatara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तुलनात्मक (comparative) ‘more supreme’
brahmaBrahman
brahma:
Karta-samānādhikaraṇa (Predicate/apposition to etat)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
jyotiḥ-ānandam-uttamamthe supreme light and bliss
jyotiḥ-ānandam-uttamam:
Karta-samānādhikaraṇa (Further apposition to brahma)
TypeNoun
Rootjyotis (प्रातिपदिक) + ānanda (प्रातिपदिक) + uttama (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (descriptive): उत्तमं ज्योतिः-आनन्दम् (supreme light-bliss); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Lord Kurma (Vishnu) instructing in a Vedānta-inflected synthesis consistent with Kurma Purana’s Shaiva–Vaishnava unity

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

V
Veda
B
Brahman
J
Jyotis (Light)
A
Ananda (Bliss)

FAQs

It identifies the Supreme Reality praised by the Veda as transcendent Brahman—experienced as pure Light (consciousness) and supreme Bliss—implying the Veda’s final intent is realization of that luminous, blissful Absolute.

The verse emphasizes jñāna-centered discipline: knowing the Supreme as the Veda’s essence. In Kurma Purana’s broader yogic frame, this supports meditation on Brahman as inner light and the cultivation of liberating knowledge (jñāna) as the culmination of practice.

By focusing on the one transcendent Brahman—supreme Light and Bliss—the verse aligns with the Kurma Purana’s integrative stance where sectarian forms (Shiva/Vishnu) point to a single highest Reality.