Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 44

Prayāga-māhātmya — The Greatness of Prayāga and the Discipline of Pilgrimage

अतस्तीर्थे न गृह्णीयात् पुण्येष्वायतनेषु च / निमित्तेषु च सर्वेषु अप्रमत्तो द्विजो भवेत्

atastīrthe na gṛhṇīyāt puṇyeṣvāyataneṣu ca / nimitteṣu ca sarveṣu apramatto dvijo bhavet

ஆகையால் இருபிறப்பான் தீர்த்தத்திலும், புண்ணியத் தலங்களிலும், புனித ஆலயங்களிலும் முறையற்ற தானம் அல்லது லாபத்தை ஏற்கக் கூடாது. எல்லா புனித நிகழ்வுகளிலும் தூய்மை மற்றும் நல்வழக்கில் அவன் எப்போதும் அசட்டையின்றி விழிப்புடன் இருக்க வேண்டும்.

अतःtherefore
अतः:
Hetu (हेतु/Reason)
TypeIndeclinable
Rootatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), निपात/अवधारणार्थ-सम्बन्धः; अर्थे—‘अतः/तस्मात्’ (therefore)
तीर्थेat a sacred ford/place
तीर्थे:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
not
:
Pratishedha (प्रतिषेध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), निषेध-निपात (negative particle)
गृह्णीयात्should take/accept
गृह्णीयात्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपदम् (Parasmaipada), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
पुण्येषुin holy (places)
पुण्येषु:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन (Plural); विशेषण (adjectival)
आयतनेषुin abodes/shrines
आयतनेषु:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootआयतन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन (Plural)
and
:
Samuccaya (समुच्चय/Coordination)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), समुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
निमित्तेषुin (all) occasions/circumstances
निमित्तेषु:
Adhikarana (अधिकरण/Context)
TypeNoun
Rootनिमित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन (Plural)
and
:
Samuccaya (समुच्चय/Coordination)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), समुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
सर्वेषुin all
सर्वेषु:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन (Plural); सर्वनाम-विशेषण (pronominal adjective)
अप्रमत्तःvigilant, not careless
अप्रमत्तः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootअप्रमत्त (प्रातिपदिक; प्रमद्-धातोः क्त-प्रत्ययान्त ‘प्रमत्त’ + नञ्)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विशेषण
द्विजःa twice-born (Brahmin)
द्विजः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
भवेत्should be
भवेत्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपदम् (Parasmaipada), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)

Sūta (narrator) conveying the Kurma Purana’s dharma-instructions of the sages

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

D
Dvija
T
Tirtha
P
Punya-ayatana

FAQs

Indirectly: it emphasizes apramāda (non-negligence), a prerequisite for inner clarity. Such vigilance supports self-knowledge by preventing the mind from being clouded by greed, impurity, or misuse of sacred contexts.

The verse highlights apramāda—continuous attentiveness—as a foundational discipline. In the Kurma Purana’s spiritual culture (including later Ishvara Gita and Pāśupata-oriented teaching), ethical restraint in holy settings stabilizes the practitioner for japa, vrata, and meditation.

Not explicitly; it presents a shared dharma framework honored across Shaiva–Vaishnava sacred spaces. The emphasis is on universal sanctity—tīrthas and āyatanas—where right conduct supports devotion regardless of sectarian form.