Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 31

Kapardeśvara at Piśācamocana — Liberation of a Piśāca and the Brahmapāra Hymn

तदावगाढो मुनिसंनिधाने ममार दिव्याभरणोपपन्नः / अदृश्यतार्कप्रतिमे विमाने शशाङ्कचिह्नाङ्कितचारुमौलिः

tadāvagāḍho munisaṃnidhāne mamāra divyābharaṇopapannaḥ / adṛśyatārkapratime vimāne śaśāṅkacihnāṅkitacārumauliḥ

அப்போது முனிவர்களின் முன்னிலையிலேயே அவன் அந்த ஆழ்ந்த நிலையிலே புகுந்தான்; அங்கே தெய்வீக ஆபரணங்களால் அலங்கரிக்கப்பட்ட ஒரு ஒளிமிகு உருவம் தோன்றியது—காணாத நட்சத்திரங்களை ஒத்த விமானத்தில் அமர்ந்து, அழகிய முடியில் சந்திரச் சின்னம் பொறிக்கப்பட்டவன்।

तदाthen
तदा:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
अवगाढःimmersed
अवगाढः:
Karta-anvaya (कर्तृसम्बन्धी विशेषण)
TypeAdjective
Rootअव-गाह् (धातु) → अवगाढ (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘immersed’
मुनि-संनिधानेin the presence of the sage
मुनि-संनिधाने:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमुनि + संनिधान (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (मुनिनः संनिधानम्); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
ममारdied
ममार:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootमृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
दिव्य-आभरण-उपपन्नःadorned with divine ornaments
दिव्य-आभरण-उपपन्नः:
Karta-anvaya (कर्तृसम्बन्धी विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिव्य + आभरण + उपपन्न (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (दिव्यानि आभरणानि येन उपपन्नः/युक्तः); भूतकर्मणि कृदन्त (क्त); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अदृश्य-तार्क-प्रतिमेin an aerial car resembling an unseen (subtle) star-like form
अदृश्य-तार्क-प्रतिमे:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअदृश्य + तार्क + प्रतिमा (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (अदृश्यः तार्कः यस्य/यथा; अदृश्यतार्क-प्रतिमा); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; विशेषण (of विमाने)
विमानेin the aerial chariot
विमाने:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootविमान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
शशाङ्क-चिह्न-अङ्कित-चारु-मौलिःwhose beautiful crest was marked with the moon-emblem
शशाङ्क-चिह्न-अङ्कित-चारु-मौलिः:
Karta-anvaya (कर्तृसम्बन्धी विशेषण)
TypeAdjective
Rootशशाङ्क + चिह्न + अङ्कित + चारु + मौलि (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष (शशाङ्कस्य चिह्नेन अङ्कितः चारुः मौलिः यस्य); अङ्कित = क्त-कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (of implied subject)

Narrator (Purāṇic narrator describing the event to the listening sages)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

M
Munis (sages)
V
Vimana (celestial chariot)
M
Moon-crested divine figure (Chandrasekhara motif, associated with Shiva)

FAQs

By depicting a death-like transition alongside a divine manifestation, the verse implies that consciousness can pass beyond bodily limitation and behold a higher, luminous reality—suggesting the Self’s continuity beyond physical death.

The language of “entering deeply” and the death-like state points to intense absorption (samādhi-like immersion), a yogic culmination where inner focus ripens into a direct vision (darśana) of the divine.

The moon-crested motif evokes Shiva (Chandrasekhara), while the Kurma Purana’s broader theology often frames such manifestations within a unified Supreme—supporting a non-sectarian synthesis where divine forms reveal one transcendent reality.