Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 34

Durjaya, Urvaśī, and the Expiation at Vārāṇasī

Genealogy and Sin-Removal through Viśveśvara

श्रुत्वैतद् व्याहृतं तेन गच्छेत्याह हितैषिणी / शापं दास्यति ते कण्वो ममापि भवतः प्रिया

śrutvaitad vyāhṛtaṃ tena gacchetyāha hitaiṣiṇī / śāpaṃ dāsyati te kaṇvo mamāpi bhavataḥ priyā

அவன் சொன்னதை கேட்ட நல்வாழ்வு நாடும் அவள், “செல்” என்றாள். மேலும், “கண்வர் உனக்கு சாபம் அளிப்பார்; எனினும் நானும் உனக்கு பிரியமானவளே” என்றாள்.

श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootश्रु (धातु) + क्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund); 'having heard'
एतत्this
एतत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
व्याहृतम्spoken/uttered
व्याहृतम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootवि + आ + हृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; एतत्-विशेषण
तेनby him
तेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
गच्छgo
गच्छ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपदम्
इतिthus
इति:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरणसूचक (quotative particle)
आहsaid
आह:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअह्/ब्रू (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
हित-एषिणी(she who is) well-wishing
हित-एषिणी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहित (प्रातिपदिक) + एषिणी (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (हितम् एषते इति); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृपद
शापम्a curse
शापम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशाप (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
दास्यतिwill give
दास्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
तेto you
ते:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; चतुर्थी (Dative) एकवचन (or षष्ठी Genitive singular by form); अत्र चतुर्थी-प्रयोगः
कण्वःKaṇva
कण्वः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकण्व (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ममof me/my
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी (Genitive), एकवचन
अपिalso
अपि:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अप्यर्थ (particle: also/even)
भवतःof you/your
भवतः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-आदरार्थ; पुल्लिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
प्रियाbeloved (woman)
प्रिया:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रिया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

A well-wishing woman (hitaiṣiṇī) within the narrative frame (as recounted in the Kurma Purana’s dialogue tradition)

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: karuna

K
Kaṇva

FAQs

Indirectly, it points to karmic causality in embodied life: speech and action bring results (like a curse), while the Atman remains the witness beyond such reactions—a common Purāṇic frame that later supports yoga-based self-knowledge.

No explicit practice is taught in this verse; instead it provides narrative groundwork—showing how ethical choices and consequences motivate vairāgya (dispassion), which the Kurma Purana later connects to disciplined yoga and devotion in its Shaiva-Vaishnava synthesis.

It does not directly mention Shiva or Vishnu; it functions as a dharma-focused narrative moment. In the Kurma Purana’s broader theology, such moral causality is integrated into the shared Shaiva-Vaishnava vision where devotion and yoga lead beyond karmic entanglement.