Dakṣa’s Progeny, Nṛsiṃha–Varāha Avatāras, and Andhaka’s Defeat
Hari–Hara–Śakti Synthesis
तसमादशेषभूतानां रक्षको विष्णुरव्ययः / यथावदिह विज्ञाय ध्येयः सर्वापदि प्रभुः
tasamādaśeṣabhūtānāṃ rakṣako viṣṇuravyayaḥ / yathāvadiha vijñāya dhyeyaḥ sarvāpadi prabhuḥ
ஆகையால் அழிவற்ற விஷ்ணுவே எல்லா உயிர்களுக்கும் காவலன். இதை இவ்வுலகில் முறையாக அறிந்து, எல்லா துன்பநேரங்களிலும் அந்த ஆண்டவனைத் தியானிக்க வேண்டும்.
Narrator/Sage (Purāṇic discourse affirming refuge in Viṣṇu)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: vira
It presents the Supreme as the imperishable Lord who pervades and protects all beings; realizing this truth, the seeker turns inward to steady contemplation, aligning the individual self with the ever-present divine refuge.
The verse emphasizes dhyāna (steady meditation) grounded in right understanding (yathāvat-vijñāna): in all crises one recollects and contemplates the Lord as protector, a practical bhakti-infused discipline consistent with Purāṇic yoga and devotion-led concentration.
While naming Viṣṇu explicitly, it conveys the Purāṇic principle of one sovereign Lord as universal refuge—harmonizing sectarian viewpoints by focusing on the single, imperishable Prabhu revered across Shaiva-Vaishnava synthesis in the Kurma Purana.