Shloka 24

Viṣṇv-ekapūjya-nirṇaya; Gaṅgā-Viṣṇupadī-māhātmya; Kali-yuga doṣa; Puṣkara-dharma of Viṣṇu-smaraṇa

इत्यादि सर्वं कलिभार्याप्रियञ्च सुनिर्मलं प्रिकरोत्येव सर्वम् / अतश्च सा श्यामलेति स्वसंज्ञामवाप सा देवकी संबभूव

ityādi sarvaṃ kalibhāryāpriyañca sunirmalaṃ prikarotyeva sarvam / ataśca sā śyāmaleti svasaṃjñāmavāpa sā devakī saṃbabhūva

இவ்வாறு அவள் கலியுகப் பெண்களுக்கு விருப்பமானதும் விருப்பமற்றதும் ஆகிய அனைத்தையும் தூய்மையாக்கி ஒழுங்குபடுத்தினாள். ஆகவே அவளுக்கு ‘ஷ்யாமலா’ என்ற பெயர் கிடைத்தது; ‘தேவகீ’ எனவும் புகழ்பெற்றாள்।

iti-ādithus etc.
iti-ādi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय) + ādi (प्रातिपदिक)
FormAvyayībhāva: ‘iti’ + ‘ādi’ = “and so on” (समाहारार्थ)
sarvamall this
sarvam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (द्वितीया), Singular
kali-bhāryā-priyamdear to Kali’s wife
kali-bhāryā-priyam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootkali (प्रातिपदिक) + bhāryā (प्रातिपदिक) + priya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; ‘kaleḥ bhāryāyāḥ priyaṃ’ (षष्ठी-तत्पुरुष)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
su-nirmalamvery pure
su-nirmalam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + nirmala (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
prikarotimakes/does
prikaroti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra + √kṛ (धातु)
FormPresent tense (लट्), 3rd person, Singular, Parasmaipada
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle
sarvameverything
sarvam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
ataḥtherefore
ataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootataḥ (अव्यय)
FormCausal adverb (हेतुवाचक अव्यय)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
she
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular (सर्वनाम)
śyāmalāŚyāmalā (name)
śyāmalā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśyāmala (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
itithus (called)
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (इति-निपात)
sva-saṃjñāmher own name
sva-saṃjñām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + saṃjñā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular; ‘svā saṃjñā’ (कर्मधारय/तत्पुरुष: own designation)
avāpaobtained/assumed
avāpa:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootava + √āp (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person, Singular, Parasmaipada
she
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
devakīDevakī
devakī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdevakī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular (proper noun)
saṃbabhūvabecame
saṃbabhūva:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam + √bhū (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person, Singular, Parasmaipada

Lord Vishnu (narrating to Garuda/Vinata-putra in the Garuda Purana dialogue frame)

Concept: Śuddhi and saṃskāra: making what is impure/ill-ordered into purity and proper arrangement yields auspicious identity and recognition.

Vedantic Theme: Inner transformation reflected in name/form; purification as a preparatory ground for bhakti and sattva.

Application: Undertake ethical reform and ritual/mental purification; align household and worship practices with clarity and order; let identity be shaped by conduct.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana 3.29.21-23 (context of impurity and punishment); Garuda Purana 3.29.25 (further identifications)

K
Kali
Ś
Śyāmalā
D
Devakī

FAQs

The verse highlights the act of making things “su-nirmala” (spotlessly pure), presenting purification as a dharmic principle that transforms circumstances and establishes a revered identity.

This specific verse is primarily narrative and on naming/identity through purification; it does not directly describe the soul’s post-death journey, but it reflects the broader Garuda Purana theme that purity and right ordering (dharma) shape one’s spiritual standing.

Cultivate inner and outer cleanliness—truthfulness, ethical conduct, and orderly living—since the text links purity with clarity, auspicious reputation, and spiritual refinement.