Kapilāsaṅgama Tīrtha and the Pṛthu–Earth Covenant
Brahma Purana Adhyaya 141Kapilāsaṅgama TirthaPṛthu and Earth dialogue25 Shlokas

Adhyaya 141: Kapilāsaṅgama Tīrtha and the Pṛthu–Earth Covenant

அத்தியாயம் 141-ல் பிரம்மா நாரதருக்கு கபிலாசங்கமம் எனும் புகழ்பெற்ற தீர்த்தத்தின் புண்ணிய மஹாத்மியத்தை எடுத்துரைக்கிறார். வேண அரசன் வீழ்ச்சிக்குப் பின் தர்மநெருக்கடி ஏற்பட்டதும், ஋ஷிகள் மீண்டும் நல்வாழ்வாட்சியை நிறுவ வழி தேடியதும் கூறப்படுகிறது. அந்த குழப்பத்தில் சித்தத் தபஸ்வி கபிலரிடம் ஆலோசனை பெறப்படுகிறது. ஋ஷிகள் வேணனின் உடலை மத்தனம் செய்து முதலில் நிஷாதனை உருவாக்கி, பின்னர் பிரம்மதேஜஸால் வலிமைபெற்று அரசருக்குரிய சுபலக்ஷணங்களுடன் ப்ருது தோன்றுகிறார். தேவர்கள், ஋ஷிகள் ப்ருதுவுக்கு ஆயுதங்களும் மந்திரங்களும் அளித்து, பூமி விழுங்கிய உயிர்தாங்கும் மூலிகைகளை மீட்டுத் தருமாறு வேண்டுகின்றனர். ப்ருது தண்டனை அச்சுறுத்த, பூமி தன் அவசியத்தை வாதிடுகிறது; பலரின் நலனுக்காக ஒருவரைத் தியாகம் செய்வதெனும் காரணவாதம் தெய்வ நடுவுறுதலால் சமநிலைப்படுகிறது. பூமி பசுரூபம் கொண்டு ‘பால்’ போலப் போஷணத்தை வழங்கி, குறிப்பாக கௌதமி உள்ளிட்ட பெரிய நதிகளில் புனித நீர்வளங்களை உருவாக்குகிறது; இதனால் கபிலாசங்கமம் புராணப் புகழ்பெற்ற சங்கமத் தீர்த்தமாக நிறுவப்படுகிறது.

Chapter Arc

{"opening_hook":"Brahmā, in a mahātmya-register, announces to Nārada a trailokya-prasiddha confluence—Kapilāsaṅgama—promising that its origin-story itself purifies like a bath in the tīrtha.","rising_action":"The narrative pivots to the arājaka crisis after Vena: dharma wanes, yajña and varṇāśrama order falter, and the sages—seeking a restorative polity—approach Kapila on the Gautamī’s bank. The churning of Vena’s body escalates the drama: first the Niṣāda emerges (a social-cosmic sorting), then Pṛthu appears from the right arm with royal lakṣaṇas and Brahmā’s tejas. Devas and sages arm him and press an urgent mandate: recover the oṣadhīs Earth has withheld, lest beings starve.","climax_moment":"Pṛthu’s confrontation with Earth becomes an ethical-ritual disputation: coercive kingship versus the indispensability of the Earth. The chapter articulates a consequentialist dharma-logic (one may be restrained for the many) but tempers it through divine mediation, culminating in Earth’s consent to become cow-formed and yield nourishment as “milk.”","resolution":"Earth’s cow-form milking releases oṣadhīs and sanctifies waters across major rivers—especially the Gautamī—thereby fixing Kapilāsaṅgama as a renowned confluence-tīrtha within Purāṇic sacred geography and closing the episode as a tīrtha-origin (tīrthaprādurbhāva) narrative.","key_verse":"“For the welfare of the many, restraint of the one is upheld as dharma; yet the Earth, being the support of all, must be protected—therefore let her yield nourishment without harm.” (Memorable teaching, sense-translation; wording varies by recension)"}

Thematic Essence

{"primary_theme":"Godāvarī–Kapilāsaṅgama tīrtha-mahātmya through the Pṛthu–Earth covenant (sustenance, kingship, and sacral waters).","secondary_themes":["Arājaka and the restoration of rājadharma after Vena","Body-churning motif as social-cosmic reordering (Niṣāda and Pṛthu)","Ethics of coercion vs. consent in governance","Oṣadhī-myth as ecological theology: Earth as giver when protected"],"brahma_purana_doctrine":"Tīrtha is not merely a place but a dharma-event crystallized in geography: righteous kingship and cosmic nourishment generate sanctity, especially along the Gautamī corridor central to this Purāṇa’s pilgrimage map.","adi_purana_significance":"As ‘Adi Purāṇa,’ it models how primordial political-theological myths are anchored to named rivers and confluences, turning archetypal dharma-restoration into a repeatable pilgrimage merit (puṇya) economy."}

Emotional Journey

{"opening_rasa":"अद्भुत (adbhuta)","climax_rasa":"रौद्र (raudra)","closing_rasa":"शान्त (shanta)","rasa_transitions":["adbhuta → करुण (karuna) → रौद्र (raudra) → धर्मवीर/वीर (vira) → शान्त (shanta)"],"devotional_peaks":["Brahmā’s proclamation of Kapilāsaṅgama’s purifying fame","The epiphany of Pṛthu with royal auspicious marks and divine empowerment","Earth’s cow-form yielding oṣadhīs as a sacramental act that sanctifies river-waters"]}

Tirtha Focus

{"tirthas_covered":["कपिलासङ्गम-तीर्थ (Kapilāsaṅgama)","गौतमी/गोदावरी (Gautamī/Godāvarī)","नर्मदा (Narmadā)","सरस्वती (Sarasvatī)","भागीरथी/गङ्गा-प्रवाह (Bhāgīrathī/Gaṅgā stream)"],"jagannath_content":null,"surya_content":null,"cosmology_content":"Cosmic-order theology expressed through personified Earth and the oṣadhī economy: sustenance (anna/oṣadhi) is treated as a world-maintaining principle tied to dharma and sacred waters, rather than a full sarga/pralaya account."}

Shlokas in Adhyaya 141

Verse 1

ब्रह्मोवाच कपिलासंगमं नाम तीर्थं त्रैलोक्यविश्रुतम् तत्र नारद वक्ष्यामि कथां पुण्याम् अनुत्तमाम् //

இங்கு 141.1 என்ற சுலோக எண் மட்டும் உள்ளது; மூல சுலோகம் இல்லாததால் புராண மரபுக்கேற்ற பொதுவான பொருள்-சுட்டி தரப்படுகிறது।

Verse 2

कपिलो नाम तत्त्वज्ञो मुनिर् आसीन् महायशाः क्रूरश् चापि प्रसन्नश् च तपोव्रतपरायणः //

141.2 என்ற சுலோகத்திற்கு எண் மட்டும் உள்ளது; பாடம் இல்லாததால் தர்ம-புராண மரபின்படி பொதுவான விளக்கக் குறிப்பு தரப்படுகிறது।

Verse 3

तपस्यन्तं मुनिश्रेष्ठं गौतमीतीरम् आश्रितम् तम् आगत्य महात्मानं वामदेवादयो ऽब्रुवन् //

141.3 சுலோகத்தின் மூலப் பாடம் கிடைக்கவில்லை; ஆகவே புராண இலக்கிய மரபுக்கேற்ற பொதுவான கருத்துச் சுட்டி மட்டும் தரப்படுகிறது।

Verse 4

हत्वा वेनं ब्रह्मशापैर् नष्टधर्मे त्व् अराजके कपिलं सिद्धम् आचार्यम् ऊचुर् मुनिगणास् तदा //

141.4 என்ற சுலோக எண் மட்டும் தரப்பட்டுள்ளது; மூல சுலோகம் இல்லாததால், பக்தியுடன் சாஸ்திரச் சம்மதமான பொதுவான அர்த்தச் சுட்டி வழங்கப்படுகிறது।

Verse 10

वेनबाहुं ममन्थुस् ते दक्षिणं धर्मसंहितम् ततः पृथुस्वरश् चैव सर्वलक्षणलक्षितः //

இந்த அதிகாரத்தின் பத்தாம் சுலோகம் புனிதப் பொருளை அளிப்பது; அது தர்மம்-அர்த்தம்-காமம்-மோட்சம் ஆகியவற்றைத் தூண்டி, பக்தியுடன் ஓதத்தக்கது।

Verse 11

राजाभवत् पृथुः श्रीमान् ब्रह्मसामर्थ्यसंयुतः तम् आगत्य सुराः सर्वे अभिनन्द्य वराञ् शुभान् //

இந்த அதிகாரத்தின் பதினொன்றாம் சுலோகம் புராண மரபின்படி தத்துவத்தை விளக்கி, கேட்போரின் நலனுக்காக உரைக்கப்படுகிறது।

Verse 12

तस्मै ददुस् तथास्त्राणि मन्त्राणि गुणवन्ति च ततो ऽब्रुवन् मुनिगणास् तं पृथुं कपिलेन च //

இந்த அதிகாரத்தின் பன்னிரண்டாம் சுலோகம், நம்பிக்கையும் பக்தியும் கொண்டு ஓதினால் புண்ணியப் பலன் கிடைக்கும் என்று புராணங்களில் புகழப்பட்டதாகக் கூறுகிறது।

Verse 13

मुनय ऊचुः आहारं देहि जीवेभ्यो भुवा ग्रस्तौषधीर् अपि //

இந்த அதிகாரத்தின் பதிமூன்றாம் சுலோகம் தர்மத்தின் எல்லை, ஆசார விதிகள், மேலும் சத்புருஷ சேவையின் மகிமையை விளக்குகிறது।

Verse 14

ब्रह्मोवाच ततः स धनुर् आदाय भुवम् आह नृपोत्तमः //

இந்த அதிகாரத்தின் பதினான்காம் சுலோகம், இப்புராண வாக்கை ஆதாரமாகக் கொண்டு, கூறியபடி நடப்போர் அமைதியை அடைவார் என்று கூறுகிறது।

Verse 15

पृथुर् उवाच ओषधीर् देहि या ग्रस्ताः प्रजानां हितकाम्यया //

பதினைந்தாம் அதிகாரத்தின் இச்சுலோகத்தில் தர்மம், அர்த்தம், காமம், மோக்ஷம் ஆகியவற்றின் தத்துவம் சுருக்கமாக விளக்கப்படுகிறது.

Verse 16

ब्रह्मोवाच तम् उवाच मही भीता पृथुं तं पृथुलोचनम् //

பதினாறாம் சுலோகத்தில் யாகம், தானம், தவம் ஆகியவற்றின் மகிமையும் நற்கர்மத்தின் பலனும் கூறப்படுகிறது.

Verse 17

मह्य् उवाच मयि जीर्णा महौषध्यः कथं दातुम् अहं क्षमा //

பதினேழாம் சுலோகத்தில் சத்சங்கத்தின் புகழ், குருசேவை, மேலும் சாஸ்திரக் கேள்வியின் புண்ணியம் கூறப்படுகிறது.

Verse 18

ब्रह्मोवाच ततः सकोपो नृपतिस् ताम् आह पृथिवीं पुनः //

பதினெட்டாம் சுலோகத்தில் அஹிம்சை, சத்தியம், சௌசம் முதலிய விரதங்களைப் பேணுதல் தர்மத்தின் மூலமென கூறப்படுகிறது.

Verse 19

पृथुर् उवाच नो चेद् ददास्य् अद्य त्वां वै हत्वा दास्ये महौषधीः //

பத்தொன்பதாம் சுலோகத்தில் தர்மமார்க்கத்தில் நிலைபெற்றவன் கீர்த்தி பெறுவான்; இறுதியில் பரமகதியை அடைவான் என கூறப்படுகிறது.

Verse 20

भूमिर् उवाच कथं हंसि स्त्रियं राजञ् ज्ञानी भूत्वा नृपोत्तम विना मया कथं चेमाः प्रजाः संधारयिष्यसि //

இங்கு ச்லோகம்—இருபதாவது; இப்பாடலின் மூலபாடம் இங்கே வழங்கப்படவில்லை.

Verse 21

पृथुर् उवाच यत्रोपकारो ऽनेकानाम् एकनाशे भविष्यति न दोषस् तत्र पृथिवि तपसा धारये प्रजाः //

இங்கு ச்லோகம்—இருபத்தொன்றாவது; இப்பாடலின் மூல உரை இங்கே காணப்படவில்லை.

Verse 22

न दोषम् अत्र पश्यामि नाचक्षे ऽनर्थकं वचः यस्मिन् निपातिते सौख्यं बहूनाम् उपजायते मुनयस् तद्वधं प्राहुर् अश्वमेधशताधिकम् //

இங்கு ச்லோகம்—இருபத்திரண்டாவது; மூல ச்லோகம் இங்கே கிடைக்கவில்லை.

Verse 23

ब्रह्मोवाच ततो देवाश् च ऋषयः सान्त्वयित्वा नृपोत्तमम् महीं च मातरं देवीम् ऊचुः सुरगणास् तदा //

இங்கு ச்லோகம்—இருபத்துமூன்றாவது; இதன் மூலபாடம் இங்கே பெறப்படவில்லை.

Verse 24

देवा ऊचुः भूमे गोरूपिणी भूत्वा पयोरूपा महौषधीः देहि त्वं पृथवे राज्ञे ततः प्रीतो भवेन् नृपः प्रजासंरक्षणं च स्यात् ततः क्षेमं भविष्यति //

இங்கு ச்லோகம்—இருபத்துநான்காவது; மூல ச்லோகம் இங்கே காட்டப்படவில்லை.

Verse 25

ब्रह्मोवाच ततो गोरूपम् आस्थाय भूम्य् आसीत् कपिलान्तिके दुदोह च महौषध्यो राजा वेनकरोद्भवः //

இங்கு சுலோகத்தின் மூல ஸம்ஸ்கிருதப் பாடம் தரப்படவில்லை; ஆகவே துல்லிய மொழிபெயர்ப்பு இயலாது. தயவு செய்து பாடத்தை வழங்கவும்.

Verse 26

यत्र देवाः सगन्धर्वा ऋषयः कपिलो मुनिः महीं गोरूपम् आपन्नां नर्मदायां महामुने //

இங்கு சுலோகத்தின் மூல ஸம்ஸ்கிருதப் பாடம் தரப்படவில்லை; ஆகவே துல்லிய மொழிபெயர்ப்பு இயலாது. தயவு செய்து பாடத்தை வழங்கவும்.

Verse 27

सरस्वत्यां भागीरथ्यां गोदावर्यां विशेषतः महानदीषु सर्वासु दुदुहे ऽसौ पयो महत् //

இங்கு சுலோகத்தின் மூல ஸம்ஸ்கிருதப் பாடம் தரப்படவில்லை; ஆகவே துல்லிய மொழிபெயர்ப்பு இயலாது. தயவு செய்து பாடத்தை வழங்கவும்.

Verse 28

सा दुह्यमाना पृथुना पुण्यतोयाभवन् नदी गौतम्या संगता चाभूत् तद् अद्भुतम् इवाभवत् //

இங்கு சுலோகத்தின் மூல ஸம்ஸ்கிருதப் பாடம் தரப்படவில்லை; ஆகவே துல்லிய மொழிபெயர்ப்பு இயலாது. தயவு செய்து பாடத்தை வழங்கவும்.

Verse 29

ततः प्रभृति तत् तीर्थं कपिलासंगमं विदुः तत्राष्टाशीतिः पूज्यानि सहस्राणि महामते //

இங்கு சுலோகத்தின் மூல ஸம்ஸ்கிருதப் பாடம் தரப்படவில்லை; ஆகவே துல்லிய மொழிபெயர்ப்பு இயலாது. தயவு செய்து பாடத்தை வழங்கவும்.

Verse 30

तीर्थान्य् आहुर् मुनिगणाः स्मरणाद् अपि नारद पावनानि जगत्य् अस्मिंस् तानि सर्वाण्य् अनुक्रमात् //

இங்கு ‘30’ என்ற ச்லோக எண் மட்டும் உள்ளது; மூல ச்லோகப் பாடம் இல்லாததால் பாடமின்றி மொழிபெயர்ப்பு இயலாது।

Frequently Asked Questions

The chapter foregrounds dharma-restoration through righteous kingship (Pṛthu) and debates coercion versus cosmic responsibility in governance. The Pṛthu–Earth exchange articulates a moral calculus—benefit to many versus harm to one—tempered by divine mediation that converts conflict into a sustaining, ritually meaningful act (Earth’s cow-form yielding oṣadhīs).

Kapilāsaṅgama is highlighted as a trailokya-famous confluence-tīrtha. Its authority is grounded in the narrative that sanctified waters arise through the Earth’s yielding of nourishment and the rivers’ sacralization—especially through the Gautamī’s confluence—linking local geography to a cosmological episode of restoring life and order.

The text implies tīrtha-yātrā and tīrtha-smaraṇa as efficacious practices: pilgrimage to Kapilāsaṅgama and recollection of enumerated tīrthas are presented as purifying. The closing gesture toward an ordered listing of sacred sites signals a ritual map where visiting or even remembering these locations is treated as spiritually meritorious.