Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Tritiya Skandha, Shloka 21

The Lord’s Supervision of Embodiment: Fetal Development, Womb-Suffering, and the Jīva’s Prayer (Garbha-stuti) — and the Trap of Māyā

तस्मादहं विगतविक्लव उद्धरिष्य आत्मानमाशु तमस: सुहृदात्मनैव । भूयो यथा व्यसनमेतदनेकरन्ध्रं मा मे भविष्यदुपसादितविष्णुपाद: ॥ २१ ॥

tasmād ahaṁ vigata-viklava uddhariṣya ātmānam āśu tamasaḥ suhṛdātmanaiva bhūyo yathā vyasanam etad aneka-randhraṁ mā me bhaviṣyad upasādita-viṣṇu-pādaḥ

ஆகவே இனி நான் கலங்காமல், என் நண்பனான தெளிந்த சைதன்யத்தின் உதவியால் அறியாமையின் இருளிலிருந்து விரைவில் என்னை மீட்டுக் கொள்வேன். விஷ்ணுவின் தாமரைத் திருவடிகளை மனத்தில் நிலைநிறுத்தினால், பல கருப்பைகளில் மீண்டும் மீண்டும் பிறப்பு-இறப்பின் இந்தத் துயரத்தில் நான் விழமாட்டேன்.

tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Roottad (प्रातिपदिक)
FormAblative-form used adverbially (तस्मात्), meaning 'therefore/from that'
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormNominative, Singular
vigata-viklavaḥfree from faint-heartedness
vigata-viklavaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvigata (वि-गम् धातु, क्त/कृदन्त) + viklava (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; कर्मधारयः (विगतः विक्लवः)
uddhariṣyeI shall lift out / deliver
uddhariṣye:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootud-hṛ (हृ धातु)
FormFuture (लृट्), Ātmanepada, 1st person, Singular
ātmānammyself
ātmānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
āśuquickly
āśu:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootāśu (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण)
tamasaḥfrom darkness (ignorance)
tamasaḥ:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Roottamas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular
suhṛd-ātmanāby the friendly Self (the Lord within)
suhṛd-ātmanā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsuhṛd (प्रातिपदिक) + ātman (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; समासः कर्मधारय/तत्पुरुष-भावः (सुहृत् आत्मा)
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormParticle (निपात), emphasis
bhūyaḥagain
bhūyaḥ:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootbhūyaḥ (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण) meaning 'again/further'
yathāso that / in such a way that
yathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormConjunction/adverb (यथावाचक) introducing manner/purpose
vyasanamcalamity; misery
vyasanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvyasana (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
etatthis
etat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootetad (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
aneka-randhramhaving many openings (vulnerable)
aneka-randhram:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootaneka (प्रातिपदिक) + randhra (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular; कर्मधारयः (अनेकानि रन्ध्राणि यस्य)
may not
:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootmā (अव्यय)
FormProhibitive particle (निषेधार्थ निपात) used with optative/future sense
mefor me / of me
me:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormGenitive/Dative enclitic (षष्ठी/चतुर्थी), Singular
bhaviṣyatwill be / may become
bhaviṣyat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (भू धातु)
FormFuture active participle (शतृ-भविष्यत्), Neuter, Nominative/Accusative, Singular; used predicatively with mā
upasādita-viṣṇu-pādaḥone who has approached Viṣṇu's feet
upasādita-viṣṇu-pādaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootupasādita (upa-sad धातु, क्त/कृदन्त) + viṣṇu (प्रातिपदिक) + pāda (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; क्तान्त-विशेषणपूर्वक समासः; षष्ठी-तत्पुरुषः (विष्णोः पादः) with qualifier upasādita = 'approached'

The miseries of material existence begin from the very day when the spirit soul takes shelter in the ovum and sperm of the mother and father, they continue after he is born from the womb, and then they are further prolonged. We do not know where the suffering ends. It does not end, however, by one’s changing his body. The change of body is taking place at every moment, but that does not mean that we are improving from the fetal condition of life to a more comfortable condition. The best thing, therefore, is to develop Kṛṣṇa consciousness. Here it is stated, upasādita-viṣṇu-pādaḥ. This means realization of Kṛṣṇa consciousness. One who is intelligent, by the grace of the Lord, and develops Kṛṣṇa consciousness, is successful in his life because simply by keeping himself in Kṛṣṇa consciousness, he will be saved from the repetition of birth and death.

V
Viṣṇu
P
Paramātmā

FAQs

This verse says one should give up weakness and swiftly uplift oneself from darkness by taking help of the Supreme Soul (Paramātmā), the true well-wisher, and by seeking shelter of Viṣṇu’s lotus feet.

It is the voice of the conditioned jīva (the soul in the womb) resolving to seek deliverance; the teaching is presented by Lord Kapila to Devahūti within Śukadeva Gosvāmī’s narration.

Make a firm daily resolve to reduce ignorance-driven habits and anchor life in bhakti—regular nāma-japa, sādhana, and remembrance of the Lord as the inner well-wisher—so repeated “many-doored” pitfalls don’t pull you back.