Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Nṛsiṁhadeva Appears from the Pillar and Slays Hiraṇyakaśipu

अथाचार्यसुतस्तेषां बुद्धिमेकान्तसंस्थिताम् । आलक्ष्य भीतस्त्वरितो राज्ञ आवेदयद्यथा ॥ २ ॥

athācārya-sutas teṣāṁ buddhim ekānta-saṁsthitām ālakṣya bhītas tvarito rājña āvedayad yathā

சுக்ராச்சாரியாரின் புதல்வர்களான சண்ட மற்றும் அமர்க்கர், மாணவர்கள் அனைவரும் (அசுரர்களின் புதல்வர்கள்) பிரஹலாத மகாராஜாவின் சகவாசத்தினால் கிருஷ்ண உணர்வில் முன்னேறி வருவதைக் கண்டு பயந்தனர். அவர்கள் அசுரர்களின் அரசனை அணுகி நிலைமையை விவரித்தனர்.

अथthen
अथ:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय, अनुक्रमण/आरम्भसूचक
आचार्य-सुतःthe teacher's son
आचार्य-सुतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootआचार्य (प्रातिपदिक) + सुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष: आचार्यस्य सुतः = 'the teacher's son'
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन (Plural); सर्वनाम
बुद्धिम्intelligence/understanding
बुद्धिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootबुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
एकान्त-संस्थिताम्fixed in one-pointed devotion
एकान्त-संस्थिताम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootएकान्त (प्रातिपदिक) + सं-स्था (धातु) → संस्थित (कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular); भूतकृदन्त (PPP) used adjectivally qualifying बुद्धिम्; तत्पुरुष: एकान्ते संस्थिता = 'fixed in exclusiveness/one-pointedness'
आलक्ष्यhaving observed
आलक्ष्य:
Kriyā (क्रिया-पूर्वक)
TypeVerb
Rootआ-लक्ष् (धातु) → आलक्ष्य (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund), 'having noticed/observed'
भीतःfrightened
भीतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootभी (धातु) → भीत (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular); कर्तरि-प्रयोगार्थ: 'frightened'
त्वरितःhastened
त्वरितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootत्वरित (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
राज्ञेto the king
राज्ञे:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative), एकवचन (Singular)
आवेदयत्reported/informed
आवेदयत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-विद्/वेद् (धातु) (आवेदयति)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपद
यथाas; how
यथा:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय, उपमान/प्रकारवाचक (adverb: 'as/how')

The words buddhim ekānta-saṁsthitām indicate that as an effect of Prahlāda Mahārāja’s preaching, the students who listened to him became fixed in the conclusion that Kṛṣṇa consciousness is the only object of human life. The fact is that anyone who associates with a pure devotee and follows his instructions becomes fixed in Kṛṣṇa consciousness and is not disturbed by materialistic consciousness. The teachers particularly observed this in their students, and therefore they were afraid because the whole community of students was gradually becoming Kṛṣṇa conscious.

H
Hiraṇyakaśipu
P
Prahlāda
Ā
Ācārya-suta (son of the teacher)

FAQs

This verse shows that Prahlāda’s influence fixed the boys’ intelligence in single-minded devotion, so strong that it alarmed those loyal to the king’s anti-Viṣṇu agenda.

He became afraid upon seeing the students’ firm devotion, knowing it opposed Hiraṇyakaśipu’s ideology, so he hurried to inform the king to prevent further spread.

Choose one clear spiritual aim—steady remembrance and service of God—and let it guide decisions, rather than being pulled in many conflicting directions.