Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Hiraṇyakaśipu’s Austerities and Brahmā’s Boons

The Architecture of ‘Conditional Immortality’

इति शुश्रुम निर्बन्धं तप: परममास्थित: । विधत्स्वानन्तरं युक्तं स्वयं त्रिभुवनेश्वर ॥ १२ ॥

iti śuśruma nirbandhaṁ tapaḥ paramam āsthitaḥ vidhatsvānantaraṁ yuktaṁ svayaṁ tri-bhuvaneśvara

பிரபுவே, நம்பத்தகுந்த வழிகளால் நாம் கேட்டோம்: ஹிரண்யகசிபு உங்கள் பதவியைப் பெறுவதற்காக மிகக் கடும் தவத்தில் ஈடுபட்டிருக்கிறான். நீங்கள் மூன்று உலகங்களின் ஆண்டவர்; ஆகவே தாமதமின்றி உங்களுக்கு ஏற்றதாகத் தோன்றும் நடவடிக்கையை உடனே மேற்கொள்ளுங்கள்.

इतिthus
इति:
Vākyopasaṃhāra (वाक्योपसंहार)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; quotative particle
शुश्रुमwe heard
शुश्रुम:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलिट् (perfect), उत्तमपुरुष (1st), बहुवचन; परस्मैपद; ‘we heard’
निर्बन्धम्the resolve
निर्बन्धम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनिर्बन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘resolve/insistence’
तपःausterity
तपः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘austerity’
परमम्supreme
परमम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; agrees with तपः
आस्थितःhaving undertaken
आस्थितः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootआ-स्था (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘having undertaken/engaged in’
विधत्स्वordain/arrange!
विधत्स्व:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-धा (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद; ‘do/arrange!’
अनन्तरम्immediately
अनन्तरम्:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअनन्तर (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; adverb ‘immediately/without delay’
युक्तम्what is proper
युक्तम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootयुक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक, √युज्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘proper/fitting’ (object of vidhatsva)
स्वयम्yourself
स्वयम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय; reflexive adverb ‘yourself’
त्रि-भुवन-ईश्वरO Lord of the three worlds
त्रि-भुवन-ईश्वर:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक) + भुवन (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; तत्पुरुष ‘Lord of the three worlds’

In the material world, a servant is provided for by the master but is always planning how to capture the master’s post. There have been many instances of this in history. Especially in India during the Mohammedan rule, many servants, by plans and devices, took over the posts of their masters. It is learned from Caitanya literature that one big Zamindar, Subuddhi Rāya, kept a Mohammedan boy as a servant. Of course, he treated the boy as his own child, and sometimes, when the boy would steal something, the master would chastise him by striking him with a cane. There was a mark on the boy’s back from this chastisement. Later, after that boy had by crooked means become Hussain Shah, Nawab of Bengal, one day his wife saw the mark on his back and inquired about it. The Nawab replied that in his childhood he had been a servant of Subuddhi Rāya, who had punished him because of some mischievous activities. Upon hearing this, the Nawab’s wife immediately became agitated and requested her husband to kill Subuddhi Rāya. Nawab Hussain Shah, of course, was very grateful to Subuddhi Rāya and therefore refused to kill him, but when his wife requested him to turn Subuddhi Rāya into a Mohammedan, the Nawab agreed. Taking some water from his waterpot, he sprinkled it upon Subuddhi Rāya and declared that Subuddhi Rāya had now become a Mohammedan. The point is that this Nawab had been an ordinary menial servant of Subuddhi Rāya but was somehow or other able to occupy the supreme post of Nawab of Bengal. This is the material world. Everyone is trying to become master through various devices, although everyone is servant of his senses. Following this system, a living entity, although servant of his senses, tries to become master of the whole universe. Hiraṇyakaśipu was a typical example of this, and Brahmā was informed by the demigods of his intentions.

H
Hiraṇyakaśipu
B
Brahmā

FAQs

This verse indicates that when severe austerity is undertaken with firm resolve, the cosmic administrator (here, Brahmā) responds and arranges what is appropriate without delay.

In the narrative of Canto 7, Chapter 3, Hiraṇyakaśipu performs extreme austerities; Brahmā, as tribhuvaneśvara (lord of the three worlds in the administrative sense), becomes obliged to respond and grant a boon according to cosmic order.

The verse highlights focused resolve and disciplined effort: consistent, purposeful practice—especially in spiritual life—invites timely support and tangible results aligned with dharma.