Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Nārada’s Instructions: Śrāddha, True Dharma, Contentment, Yoga, and Devotion-Centered Renunciation

द्वौ दैवे पितृकार्ये त्रीनेकैकमुभयत्र वा । भोजयेत्सुसमृद्धोऽपि श्राद्धे कुर्यान्न विस्तरम् ॥ ३ ॥

dvau daive pitṛ-kārye trīn ekaikam ubhayatra vā bhojayet susamṛddho ’pi śrāddhe kuryān na vistaram

தேவகாரியத்தில் இரண்டு பிராமணர்களையும், பித்ருகாரியத்தில் மூன்று பிராமணர்களையும் உணவளிக்க அழைக்க வேண்டும்; அல்லது இரண்டிலும் ஒரே பிராமணனே போதும். மிகச் செல்வமுள்ளவராயினும் சிராத்தத்தில் அளவுக்கு மீறி விரிவாக்கம் செய்யவும், அதிக பிராமணர்களை அழைக்கவும் வேண்டாம்।

dvautwo
dvau:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdvi (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा (Acc./Nom.), द्विवचन (Dual); संख्या (numeral)
daivein the rite for gods
daive:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdaiva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Loc.), एकवचन; ‘दैवे (कार्ये)’
pitṛ-kāryein the ancestral rite
pitṛ-kārye:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpitṛ + kārya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Loc.), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘पितॄणां कार्यम्’
trīnthree
trīn:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottri (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Acc.), बहुवचन; संख्या (numeral)
ekaikamone each
ekaikam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rooteka + eka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Acc.), एकवचन; द्वन्द्व/इतरइतरेतर: ‘एकं एकं’ = ‘one each’ (distributive)
ubhayatrain both (rites)
ubhayatra:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootubhaya + tra (अव्यय-निर्माण)
Formअव्यय; देश/अवधारणार्थक अव्यय (adverb) — ‘in both places/cases’
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक निपात (disjunctive particle)
bhojayetshould feed
bhojayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhuj (धातु, causative भोजय-)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन; णिच्-प्रत्यय (causative) — ‘cause to eat/feed’
su-samṛddhaḥeven if very wealthy
su-samṛddhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsu + samṛddha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nom.), एकवचन; कर्मधारय: ‘सु’ + ‘समृद्ध’ = ‘very prosperous’
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle) — ‘even/also’
śrāddhein the śrāddha ceremony
śrāddhe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootśrāddha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Loc.), एकवचन
kuryātshould do
kuryāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेधार्थक निपात (negation particle)
vistaramelaboration, extensive display
vistaram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvistara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Acc.), एकवचन

As we have already mentioned, Śrīla Advaita Ācārya, during the generally observed ceremony to offer oblations to the forefathers, invited only Haridāsa Ṭhākura. Thus He followed this principle: na me ’bhaktaś catur-vedī mad-bhaktaḥ śva-pacaḥ priyaḥ. The Lord says, “It is not necessary that one become very expert in Vedic knowledge before he can become My bhakta, or devotee. Even if one is born in a family of dog-eaters, he can become My devotee and be very dear to Me, in spite of having taken birth in such a family. Therefore, offerings should be given to My devotee, and whatever My devotee has offered Me should be accepted.” Following this principle, one should invite a first-class brāhmaṇa or Vaiṣṇava — a realized soul — and feed him while observing the śrāddha ceremony to offer oblations to one’s forefathers.

N
Nārada Muni
Y
Yudhiṣṭhira Mahārāja
P
pitṛs (forefathers)
D
devas (demigods)

FAQs

This verse advises that even a wealthy person should avoid making a grand display in śrāddha; the rite should be performed with proper sincerity and restraint rather than show.

Nārada is giving practical, scriptural proportions for daiva-kārya (deity/demigod offerings) and pitṛ-kārya (ancestor rites), emphasizing correct procedure over quantity or pomp.

Keep the ceremony simple, respectful, and within one’s means—focus on devotion, gratitude, and proper conduct rather than expensive arrangements meant for social display.