Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Panchama Skandha, Shloka 24

The Forest of Material Existence (Saṁsāra-vana) and the Delivering Path of Bharata’s Teachings

मुक्तस्ततो यदि बन्धाद्देवदत्त उपाच्छिनत्ति तस्मादपि विष्णुमित्र इत्यनवस्थिति: ॥ २४ ॥

muktas tato yadi bandhād devadatta upācchinatti tasmād api viṣṇumitra ity anavasthitiḥ.

பந்தப்பட்ட ஜீவன் ஒருவரின் பணத்தைத் திருடி அல்லது ஏமாற்றி தண்டனையிலிருந்து தப்பித்து தன்னிடம் வைத்துக் கொள்கிறான்; பின்னர் தேவதத்தன் எனும் மற்றொருவன் அவனை ஏமாற்றி அந்தப் பணத்தை எடுத்துச் செல்கிறான்; அதன்பின் விஷ்ணுமித்ரன் எனும் இன்னொருவன் தேவதத்தனிடமிருந்து அதைத் திருடிக் கொள்கிறான். இவ்வாறு பணம் எங்கும் நிலைக்காது; கைமாறிக் கொண்டே இருக்கும். இறுதியில் யாரும் அதை உண்மையில் அனுபவிக்க முடியாது; அது பரமபுருஷ பகவானின் சொத்தே ஆகும்.

मुक्तःfreed
मुक्तः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√मुच् (धातु) → मुक्त (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति (Nom.), एकवचन
ततःtherefrom/then
ततः:
Apadana (अपादान)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-निष्पन्न अव्यय; अपादानार्थक/क्रमार्थक (from that/thereupon)
यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तार्थक (conditional particle: if)
बन्धात्from bondage
बन्धात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootबन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी विभक्ति (Ablative/अपादान), एकवचन
देवदत्तःDevadatta
देवदत्तः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवदत्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति (Nom.), एकवचन; व्यक्तिनाम (proper noun)
उप-अच्छिनत्तिcuts off/interrupts
उप-अच्छिनत्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउप-√छिद् (धातु)
Formलट् लकार (Present); परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
तस्मात्from that; therefore
तस्मात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; पञ्चमी विभक्ति (Ablative), एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अप्यर्थ (also/even)
विष्णुमित्रःViṣṇumitra
विष्णुमित्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णुमित्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति (Nom.), एकवचन; व्यक्तिनाम
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इत्यादि-उद्धरणार्थक (quotative particle: thus)
अनवस्थितिःnon-finality; regress/indeterminacy
अनवस्थितिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअनवस्थिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति (Nom.), एकवचन

Riches come from Lakṣmī, the goddess of fortune, and the goddess of fortune is the property of Nārāyaṇa, the Supreme Personality of Godhead. The goddess of fortune cannot stay anywhere but by the side of Nārāyaṇa; therefore another of her names is Cañcalā, restless. She cannot be peaceful unless she is in the company of her husband, Nārāyaṇa. For example, Lakṣmī was carried away by the materialistic Rāvaṇa. Rāvaṇa kidnapped Sītā, the goddess of fortune belonging to Lord Rāma. As a result, Rāvaṇa’s entire family, opulence and kingdom were smashed, and Sītā, the goddess of fortune, was recovered from his clutches and reunited with Lord Rāma. Thus all property, riches and wealth belong to Kṛṣṇa. As stated in Bhagavad-gītā (5.29) :

D
Devadatta
V
Viṣṇumitra

FAQs

This verse explains that even after escaping one entanglement, a person often becomes bound by another, showing the instability of worldly attachments and the need for higher shelter.

They are illustrative examples used to show how the conditioned soul keeps replacing one attachment with another, without reaching a true end to material involvement.

Recognize the pattern of substituting one obsession or dependency for another, and redirect the heart toward steady spiritual practice—especially bhakti—rather than expecting lasting fulfillment from changing material ties.