Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Navama Skandha, Shloka 14

Pūru-vaṁśa, Duṣmanta–Śakuntalā, and the Rise of Mahārāja Bharata

आस्यतां ह्यरविन्दाक्ष गृह्यतामर्हणं च न: । भुज्यतां सन्ति नीवारा उष्यतां यदि रोचते ॥ १४ ॥

āsyatāṁ hy aravindākṣa gṛhyatām arhaṇaṁ ca naḥ bhujyatāṁ santi nīvārā uṣyatāṁ yadi rocate

தாமரை இதழ் போன்ற கண்களுடைய அரசே, தயை செய்து அமர்ந்து எங்களால் இயன்ற வரவேற்பை ஏற்றுக் கொள்ளுங்கள். இங்கு நீவார அரிசி உள்ளது, அதை உண்டு கொள்ளுங்கள்; விரும்பினால் தயக்கமின்றி இங்கே தங்குங்கள்.

āsyatāmlet (him) sit
āsyatām:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√ās (धातु)
FormLoṭ (Imperative), Ātmanepada, Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; polite imperative ‘let (him) sit’
hiindeed
hi:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormNipāta; emphasis (निपात)
aravinda-akṣaO lotus-eyed one
aravinda-akṣa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootaravinda (प्रातिपदिक) + akṣa (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Sambodhana (Vocative), Ekavacana; bahuvrīhi ‘aravinda-ākṣaḥ’ = one whose eyes are like lotuses
gṛhyatāmlet (it) be accepted
gṛhyatām:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√grah (धातु)
FormLoṭ (Imperative), Ātmanepada, Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; passive/impersonal polite ‘let it be accepted’
arhaṇamhonor/worship (offering)
arhaṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootarhaṇa (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Prathamā/Dvitīyā (1st/2nd), Ekavacana
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta (समुच्चय-निपात)
naḥof us/our
naḥ:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī (6th), Bahuvacana; enclitic
bhujyatāmlet (them) be eaten
bhujyatām:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhuj (धातु)
FormLoṭ (Imperative), Ātmanepada, Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; passive/polite ‘let it be eaten’
santithere are
santi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
FormLaṭ (Present), Parasmaipada, Prathama-puruṣa (3rd), Bahuvacana
nīvārāḥwild rice grains
nīvārāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnīvāra (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā (1st), Bahuvacana
uṣyatāmlet (him) stay
uṣyatām:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vas (धातु) (uṣ- as desiderative/causative stem in passive imperative usage)
FormLoṭ (Imperative), Ātmanepada, Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; passive/polite ‘let (him) stay/dwell’
yadiif
yadi:
Hetu/Śarta (हेतु/शर्त)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
FormŚarthe avyaya (conditional particle)
rocateis pleasing
rocate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√ruc (धातु)
FormLaṭ (Present), Ātmanepada, Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana
A
Aravindaksha (lotus-eyed Lord/guest)

FAQs

This verse models atithi-seva as dharma: offering a seat, respectful worship, simple food, and a place to stay—seeing the guest with reverence and devotion.

The address ‘lotus-eyed’ expresses deep reverence and devotion, treating the guest as supremely worthy of honor—often a sign of recognizing divine presence or saintly greatness.

Welcome guests with sincerity: offer a seat, kind words, and whatever simple food or help you can—making hospitality an act of devotion rather than display.